The challenge of governing global risks is nothing less than the challenge of preventing the "end of history" - not as the placid apotheosis of liberal democracy's global victory, but as the worst collective failure we can imagine. |
Проблема управления глобальными рисками является ничем иным, как проблемой предотвращения «конца истории» - не как безмятежного идеала глобальной победы либеральной демократии, но как наихудшего варианта коллективного краха, который мы только можем себе вообразить. |
Carte blanche killing by the police, however, does nothing to eradicate such criminality; rather, it perpetuates the sense that the police are good at killing and bad at law enforcement. |
Вместе с тем не ограниченные ничем казни, осуществляемые сотрудниками полиции, не приводят к ожидаемым результатам искоренения преступности; скорее они способствуют сохранению представления о том, что полиция является эффективной лишь для совершения казней и малопригодной для укрепления правопорядка. |
Nothing special, why? |
Пятницу? Так, ничем. А что? |
But if submitting, being crushed, being nothing, not mattering - what if that's the best feeling we can have? |
А что если... будучи покоренными и раздавленными, будучи ничем, с нами случится такое... что ты испытаем самое лучшее чувство, которое мы испытывали в жизни? |
Lenin defined his "dictatorship of the proletariat" as "power that is limited by nothing, by no laws, that is restrained by absolutely no rules, that rests directly on coercion." |
Ленин определил диктатуру пролетариата» как «силу, не ограниченную ничем, даже законом, не сдерживаемую никакими правилами, напрямую основанную на принуждении». |
Nothing we haven't seen before. |
Нас ничем не удивишь. |
Nothing you do is ever going to surprise me. |
Ты меня ничем не удивишь. |
Nothing you can do could help her. |
Ничем нельзя ей помочь. |
Nothing, as far as I know. |
Ничем, насколько я знаю. |
Nothing. I can't help you. |
Ничем не могу помочь. |
Believe me, I do, but... but unfortunately, I have practically nothing to cheer you up with, but perhaps... |
Дамы и господа, я понимаю ваше отчаяние, смею вас уверить, и, к сожалению, я ничем не могу вас порадовать, но, я надеюсь, может быть... |
Nothing they could do. |
Они ничем не моги ему помочь. |
What would you do if you were stuck in one place and every day was exactly the same, and nothing you did mattered? |
А что бы делал, если бы каждый день твоей жизни ничем не отличался от предыдущего, и ты ничего не мог бы поделать? |
I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and the best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once more able to defend our island home, |
Я сам полностью уверен, что если все исполняют свой долг, если никто ничем не пренебрегает, и приняты лучшие меры, а они принимаются, мы докажем себе еще раз, что мы можем защищать наш родной остров и переживать угрозу тирании, |
Nothing I can do about it. |
Ничем не могу помочь... |
Listen. Nothing can surprise me. |
Меня ничем не удивишь. |
Nothing. Working, you know. |
Да ничем, работаю. |
Nothing is good enough for her. |
Ей ничем не угодишь. |
Nothing can change what we've done. |
Ничем не изменить нами содеянное. |
But these are all they have to hang on to, and beyond them there is nothing, so they cannot be abandoned in favour of plans they have made no lasting human investment in. |
Однако эти люди могут положиться лишь на такие средства и ничем иным они не располагают, поэтому они не могут отказаться от них в пользу тех планов, в реализацию которых они не инвестировали ощутимый "человеческий капитал". |
Nothing I did changed the trial. |
Я ничем не изменила испытание. |
Nothing we could do. |
Мы ничем ему не поможем. |
Nothing, what about you? |
Ничем. А вам? |
Nothing. -Well, before then. |
ничем - нет, до того |
Nothing special, why? |
Пятницу? Так, ничем. |