That'd be nice. That'd be great. |
О, это здорово, замечательно. |
Do you think it might be nice if somebody asked me what I wanted? |
Было бы здорово, если бы кто-нибудь спросил, чего хочу я. |
Instead, wouldn't it be nice with online technologies, we offer videos and interactive engagements to students? |
Разве не здорово было бы вместо всего этого предложить в онлайн технологиях видео и диалоговые занятия студентам? |
A nice lot of law you got here. |
Здорово же у вас тут с законом! |
I said it would be nice - I didn't say we should do it. |
Я сказал, это было бы здорово, я не сказал, что мы должны это делать. |
Mum, couldn't it be nice? |
Мам, разве не здорово бы было? |
I walked in and I instantly bought £114 worth of books, all because it was so nice. |
Я только зашёл и сразу накупил книг на 114 фунтов, только из-за того, что там было очень здорово. |
It'd be nice if it was dried, because codfish is a dried fish. |
Было бы здорово, если бы она была вяленой, так как треска вяленая. |
I thought it would be nice if I can picture that girl in different ways. |
что было бы здорово запечатлеть эту девушку по-разному. |
No, but wouldn't that be nice? |
Нет, но было бы здорово, да? |
Well, that's very nice, but, you know, when I told you to get buffed, that's not quite what I meant. |
Это всё очень здорово, но знаешь, когда я сказал, что тебе не хватает завершённости, я не это имел в виду. |
Well, it's nice you had the choice. |
Ну, здорово, что у тебя был выбор |
It was nice when Bob proposed, wasn't it? |
Было здорово, когда Боб делал предложение, да? |
No, I mean, I wasn't in such a good place myself... and in that way, it's been nice. |
Нет, я имею в виду, что я сам никогда не испытывал подобного... и не знал, как это здорово. |
I think a ten-foot train is great, but a shorter one would be just as nice, and you wouldn't have to worry about people tripping on it. |
Я думаю, что 10-ти футовый шлейф это здорово, но если он будет короче, будет красивей, и тебе не придется париться из-за того, что люди могут наступить на него. |
But it's actually nice having you around, you know? |
Но, на самом деле, здорово, что ты рядом, знаешь ли? |
For what it's worth, sir... it would have been really nice having you in the family. |
Как бы то ни было, сэр... было бы здорово стать одной семьей. |
Well, wouldn't this be nice, Gran? |
Вот было бы здорово, бабуля! |
Of course, it would be nice if you would come back and wait until I was out of high school. |
Конечно, было бы здорово, если бы ты вернулся и подождал, пока я закончу школу. |
It's really nice there this time of night. |
В это время там так здорово! |
I thought it'd be nice if it was quiet, so I bought out the entire restaurant. |
Я подумал, что было бы здорово насладиться покоем, так что выкупил весь ресторан. |
I'm serious, this is nice, you know? |
Я серьезно - это так здорово, знаешь? |
Now I ask you, wouldn't it be nice as adults to have a do-over every now and then? |
А теперь я спрашиваю вас, разве не здорово было бы, если взрослые могли бы переиграть все каждый раз здесь и сейчас? |
That's nice, but honestly, frank, Why can't we just leave her here? |
Это всё здорово, но честно, Фрэнк, почему бы нам не оставить её здесь? |
it sure would be nice, though, to see you come walking through my door. |
Но все равно было бы здорово, если бы ко мне ты приехал. |