I thought it would be nice if the three of us rode out to the party together. |
Здорово, если бы мы втроем прогулялись на вечеринку. |
I don't know if anybody's seen this, I just thought it might be nice if we all go to the rodeo. |
Не знаю, все ли это читали, но я подумал, что было бы здорово всем вместе сходить на родео. |
I'm not complaining about the windburn, per se, but it would be nice if the Bureau could reimburse me for some aloe. |
Я не жалуюсь на обморожения, но было бы здорово, если бы Бюро предоставило мне мазь алоэ. |
so it'd be nice if you talked to her. |
так что было бы здорово, если бы ты поговорила с ней. |
Come on, I get in a room with Jane, we have a nice little chat, it'll be great. |
Да ладно, я сяду в одной комнате с Джейн, Мы немного пообщаемся, будет здорово. |
But it's going to be bloody nice not to have to triple check everything we do. |
Но как же будет здорово без твоих постоянных тройных проверок. |
It'd be nice though, right? |
Это было бы здорово, верно? |
Well, no matter what, it'll be nice for Henry to be around you a little bit, even if it is just for a visit. |
Знаешь, в любом случае здорово, что Генри побыл с тобой немного, даже если вы больше не увидитесь. |
It'll be nice not to throw myself down a flight of stairs every time I have a hunch. |
Здорово было бы не бросаться с лестницы при каждом подозрении. |
So it would be really nice if you didn't try and make my life as miserable as you apparently make everyone else's. |
Так что было бы здорово, если бы вы не старались превратить мою жизнь в такой же кошмар, как у остальных ваших близких. |
But isn't it nice that someone is interested? |
Но разве это не здорово, что тобой кто-то интересуется? |
Say, that's a nice place you have. |
Вот это да, у тебя здорово. |
It'd be nice for her to have our backs when we hit the streets. |
Было бы здорово, чтобы она прикрыла наши спины, пока мы будем на улице. |
Must be nice, having the whole family in the building. |
Наверное, здорово, когда вся семья в одном здании. Да! |
It would be so nice if the two of you could observe the rules of courtroom etiquette and speak in turn. |
Было бы здорово, если бы вы двое следовали правилам этикета суда и говорили по очереди. |
Imagine how nice it is to stumble on a new one. |
как здорово споткнуться о какое-то новое. |
It was just that... I forgot to bring it up as we were having such a nice time. |
Нет-нет, просто я забыл... об этом, потому что... мы так здорово проводили время. |
Wouldn't it be nice showing your children where you once played? |
Было бы здорово показать детям, где ты когда-то играл. |
Would've been nice if you told me that earlier! |
Было бы здорово, если бы ты сказал мне об этом раньше! |
(~You could at least call~) (I'm in the Han River and it's very nice here. |
(~Мог бы хоть позвонить~) и здесь просто здорово. |
This'll be nice, don't you think? |
Будет здорово, ты не думаешь? |
It'd be nice if you could just travel out into time. |
Вот здорово б было - если б уметь. |
Well, I think it's nice that the two of you are interested in a family home like this. |
Думаю, здорово, что такие как вы, хотят купить семейный дом. |
A freedwoman who killed her old master... very nice! |
Здорово... Отпущенница убила своего прежнего хозяина! |
Felt good too, you give a nice tugjob. |
Здорово было, кстати, хорошо работаешь ручками. |