The contribution of the LIFE programme's nature projects to the implementation of the Community's nature policy. |
вклад природных проектов программы "ЛАЙФ" в осуществление политики Сообщества в отношении природы. |
The Institute for Nature Protection has completed a GIS survey of protected nature areas. |
Институт охраны природы завершил обследование охраняемых природных районов в рамках ГИС. |
International and bilateral cooperation to protect nature reserves is increasing, with Lithuania and Belarus signing an agreement in 1995; work proceeding on the "green path" from the Baltics to Poland; multinational nature reserves in the Carpathians and in the Tatra mountains. |
Расширяется международное и двустороннее сотрудничество по защите природных заповедников, примером чему может являться подписание в 1995 году соответствующего соглашения между Литвой и Беларусью; проводится работа по созданию "зеленого пути" из Балтии в Польшу; создаются многонациональные природные заповедники в Карпатах и Татрах. |
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. |
Радуга - одно из красивейших природных явлений. |
It is one of only four such nature reserves in Latvia (from a total of 683 specially protected nature areas). |
Таких территорий в Латвии насчитывается всего четыре среди 683 особо охраняемых природных территорий. |
Of the approximately 430 Anopheles species, while over 100 are known to be able to transmit malaria to humans only 30-40 commonly do so in nature. |
Из 430 видов Anopheles только около 100 разносят малярию, 30-40 видов распространяют её в природных условиях. |
to balance the need for effective transport against the need to conserve agricultural and nature areas. |
удовлетворение потребностей в повышении эффективности работы транспорта с учетом необходимости сохранения сельскохозяйственных и природных зон. |
Conservation measures set forth include establishing nature reserves on wetlands and providing adequately for their wardening (article 4). |
Предусмотренные меры по охране водно-болотных угодий включают создание природных резерватов на водно-болотных угодьях и обеспечение надлежащего надзора за ними (статья 4). |
The African continent has been particularly affected by various factors, some due to nature and others to the activities of man. |
Африканский континент оказался особенно затронутым различными факторами, некоторые из которых коренятся в природных условиях, другие - в деятельности человека. |
CCE also presented a simple programme to extract information about nature reserves above 100 ha (like national parks) from the EMEP grid cells. |
КЦВ также представил простую программу извлечения информации о природных заповедниках площадью свыше 100 га (таких, как национальные парки) из квадратов сетки ЕМЕП. |
(b) The royalty of genetic compounds collected in nature and used as the basis for the development of pharmaceutical compounds. |
Ь) определение стоимости генетических соединений, полученных в природных условиях и используемых в качестве основы для создания фармацевтических препаратов. |
Special environmental situations and development restrictions such as planning acts, parks, nature preservation areas, etc., should be noted as well. |
Следует также обращать внимание на специфические аспекты экологической ситуации и ограничения на застройку, обусловленные, например, законами о планировке, наличием лесопарковых зон и охраняемых природных территорий и т.д. |
He had also said it was important to include "green areas", open areas for parks or nature reserves, in the plans. |
Он также сказал, что важно включать в планы «зеленые зоны» - открытые районы для парков или природных заповедников. |
Also, building materials, almost all of which are extracted from nature, are required for construction, and various non-renewable resources are needed for urban industrial production. |
Кроме того, для строительства необходимы стройматериалы, большинство изымаются из природных ресурсов, а для промышленного производства в городах требуются разного рода невозобновляемые ресурсы. |
Do plans or opportunities exist for improved management of major nature reserves and significant landscape or heritage attractions? |
Имеются ли планы или возможности для более рационального использования основных природных богатств и других важных привлекательных ландшафтных объектов или иного наследия? |
Under the Act, physical planning is considered to be the major complex horizontal integrating tool for sustainable development, environmental preservation and for the protection of nature and natural resources. |
В соответствии с этим законом физическое планирование рассматривается в качестве основного сложного механизма, обеспечивающего горизонтальную интеграцию вопросов устойчивого развития, сохранения окружающей среды и охраны природных и естественных ресурсов. |
The most superb things made by human beings lowered to the level of the things of nature. |
Самые совершенные творения человека спущены до уровня природных инстинктов. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the protection and conservation of nature and natural resources is essential for the present and future survival and development of humankind. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что для существования нынешнего и будущих поколений, а также для развития всего человечества требуются защита и сохранение природы и природных ресурсов. |
Through centuries of living close to nature, indigenous or local peoples throughout the world have acquired an immense knowledge of their environment and its natural resources. |
В результате того, что жизнь коренных и местных народов во всем мире на протяжении веков была тесно связана с природой, они накопили огромный объем знаний об окружающей их среде и ее природных ресурсах. |
Integrated environmental and economic accounting attempts to value environmental services of natural resource supply, waste absorption and other amenities that can no longer be considered free gifts of nature. |
В рамках систем комплексного экологического и экономического учета предпринимаются попытки провести оценку экологических элементов, связанных с запасами природных ресурсов, абсорбцией отходов и другими позитивными факторами окружающей среды, которые более нельзя считать "бесплатными подарками" природы. |
One of the main indicators of a growing eco-tourism perspective is the establishment of reserved nature areas whether on sea or land. |
Одним из основных свидетельств, указывающих на расширяющиеся перспективы в области экотуризма, является создание природных заповедников на суше или на море. |
Policies for the planning of natural resources and green structures still seem to be largely directed towards national legislation for the protection of nature and landscapes of high value. |
Политика планирования природных ресурсов и организации "зеленых" зон, очевидно, по-прежнему в значительной степени ориентирована на принятие национального законодательства в области охраны природы и ландшафтов, имеющих большую экологическую ценность. |
Armenia. The Law on nature protection payments and fees for the use of natural resources establishes fees for atmospheric emissions of harmful substances. |
Армения. Закон о платежах на цели охраны природы и сборах за использование природных ресурсов предусматривает взимание штрафов за выбросы вредных веществ атмосферу. |
EIA is also a mandatory part of the environmental permitting procedure in terms of use of nature, pollution and construction. |
ОВОС является также обязательным элементом процедуры выдачи разрешений природоохранных органов на использование природных ресурсов, загрязнение и проведение строительных работ. |
It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. |
Можно утверждать, что ухудшение состояния окружающей среды и истощение природных ресурсов можно рассматривать как одну из форм насилия над природой. |