Eight regional and about 100 local public meetings were held during the creation of EU-protected nature territories network in Latvia, facilitating practical nature protection implementation. |
В ходе создания в Латвии сети охраняемых природных территорий ЕС было проведено 8 региональных и около 100 встреч с общественностью на местном уровне, что способствовало практическому осуществлению требований, касающихся охраны природы. |
Within State nature reserves, motor vehicles are not allowed off the public roads, and aircraft and helicopters may not fly at altitudes of less than 2,000 m without permission from the reserve or the controlling nature conservation authority, nor may aeroplanes break the sound barrier. |
В пределах территории государственных природных заповедников запрещаются: проезд автомототранспорта вне дорог общего пользования; пролет самолетов и вертолетов ниже 2000 метров без согласования с заповедником или контролирующими природоохранными органами, а также преодоление самолетами над территорией заповедника звукового барьера. |
That is the nature of the natural resource curse. |
Таков бич природных ресурсов. |
Environmental degradation is related to the population's patterns of consumption, scant awareness of the relationship between man and nature and the fact that nature is being sacrificed to economic growth. |
Деградация окружающей среды связана с использованием традиционных методов хозяйствования, недостаточно высокой степенью экологической сознательности населения и хищническим использованием природных ресурсов в интересах экономического развития. |
Now, in terms of biomimetics, as human technologies take on more of the characteristics of nature, nature becomes a much more useful teacher. |
Сегодня, посредством биомиметики, технологии перенимают всё больше природных особенностей, и природа становится гораздо более полезным учителем. |
And it's these fundamental properties of nature that act together to limit the maximum height of a tree, which theoretically lies somewhere in the region of 130 metres. |
Совокупность этих природных свойств определяет максимальную высоту дерева, которая теоретически может достигать ста тридцати метров. |
With our assistance you will enjoy oriental exotics, visit ancient historical monuments or spend your vacation within the best nature attractions of Uzbekistan. |
С нашей помощью вы сможете насладиться восточной экзотикой, посетить самые древние исторические памятники или провести свой досуг среди природных достопримечательностей Узбекистана. |
Considerable attention is now being paid to the protection of biodiversity, particularly in our system of 5 national parks, 16 protected landscape areas and 559 nature reservations. |
Значительное внимание мы уделяем охране биологического разнообразия главным образом в системе 5 национальных парков, 16 охраняемых ландшафтных областей и 559 природных заповедников. |
Inasmuch as human beings are entrusted with the responsibility to conserve nature, they are required to harness all natural resources to their benefit. |
Поскольку им доверена ответственность по охране природных ресурсов, от них требуется осуществление контроля над всеми природным ресурсами на благо людей. |
Other mythical depictions from the Middle Sican continued in the Late Sican and reflect the revitalization of the religion going back to tradition relationships with nature. |
Прочие мифологические изображения среднесиканского периода продолжают использоваться и в позднесиканский, и отражают возрождение религии, восходящей к традиционному почитанию природных явлений. |
Coach tour of the Augustowskie Lake District - all-day tour showing the magic, power of the nature and architecture of the region. |
Автобусные экскурсионные туры по Августовскому поозерью. Рассчитанные на один день, они включают посещение культурных и природных объектов Августовской земли. |
Glaciers are not only scenic attractions; they are also important nature laboratories, especially for climate change, geology and vegetation. |
Ледник - не только природная достопримечательность, но и место изучения природных процессов, связанных, в частности, с изменением климата, геологии и растительной жизнью. |
Moreover, two nature reserves and five national parks were established in several outstanding environmental regions, covering a substantial area of 134,000 hectares in all. |
Кроме того, в нескольких районах с удивительно красивой природой было создано два природных заповедника и пять национальных парков, занимающих в совокупности значительную территорию площадью 134 тыс. гектаров. |
The drying up of the Aral Sea is a monumental crime against nature caused by man and by plundering of the limited water resources in Central Asia. |
Высыхание Аральского моря является настоящим преступлением против природы, которое было совершено человеком в результате неэффективного использования ограниченных природных ресурсов Центральной Азии. |
Ever since modern people began to spread from Africa, our biggest battles had been with the forces of nature. |
С той поры как современный человек оставил Африку и расселился по миру прежде всего то, с чем он столкнулся была неуёмная сила природных стихий. |
The region has a large number of national parks and nature reserves, many of which have special status to protect rare flora and fauna. |
Брестская область - край удивительной природы. На территории области расположены заповедники и заказники, имеющие статус особо охраняемых природных территорий. |
In the Bulgarian mountains one can find many unique sites and beautiful places. There can be seen virgin nature as well as heritage of world significance. |
В болгарских горах можно найти много уникальных мест и природных красот, где сохраняются уникальные уголки природы и национальные памятники мирового значения. |
The Panel notes that those civil wars were subregional in nature, with intimate connections and overlapping interests, many of them relating to natural resource exploitation. |
Группа отмечает, что указанные гражданские войны носили субрегиональный характер и были тесно связаны между собой, а интересы участвовавших в них сторон частично совпадали и во многом были связаны с эксплуатацией природных ресурсов. |
Bringing culture and nature closer together in a comprehensive approach, the symposium will present case studies on sacred natural sites and associative cultural landscapes worldwide. |
Для демонстрации комплексного подхода к вопросам увязки культуры и природы на симпозиуме предполагается представить тематические исследования о природных святынях и связанных с ними культурных ландшафтах со всего мира. |
In many ways the Oostvaardersplassen is an isolated area; it is in a polder and there are currently no corridors connecting it to other nature reserves. |
Во многих отношениях, Оствардерсплассе является обособленной территорией: он находится в польдере, и в настоящее время не существует природных коридоров (англ.)русск., соединяющих заповедник с другими природными ресурсами. |
As a member of the Science Council of Canada during the 1970s, Franklin chaired an influential study on conserving resources and protecting nature. |
В качестве члена Научного совета Канады она в 1970-е годы возглавила исследования по консервации дикой природы и природных ресурсов, оказавшие в дальнейшем влияние на экологическое движение. |
The nature of the projects varies; some are area-specific and have a single objective of natural resources rehabilitation; others have many stakeholders and multiple objectives. |
Характер проектов варьируется: одни проекты реализуются на конкретной территории и преследуют единственную цель, а именно восстановление природных ресурсов, в других проектах участвует большое число заинтересованных субъектов и ставятся многочисленные цели. |
Mrs. Wahab (Indonesia): The finite nature of our planet dictates that indiscriminate growth in the use of materials and natural resources will eventually lead to an ecological disaster. |
Г-жа Вахаб (Индонезия) (говорит по-английски): Тот факт, что ресурсы нашей плане не являются неисчерпаемыми, показывает, что безудержный рост масштабов использования материалов и природных ресурсов в конечном счете приведет к экологической катастрофе. |
It is a nature monument (ocoбo oxpaHяeMыx пpиpoдHыx TeppиTopий (OOПT)). |
Заповедники являются одним из типов особо охраняемых природных территорий (ООПТ). |
One consequence of this attitude is that many natural resources and life forms in nature are being ruthlessly exploited with little thought for future generations. |
Одно из последствий такого отношения - безжалостная эксплуатация природных ресурсов и других форм жизни. При этом о будущих поколениях никто не задумывается. |