| ASEAN fully supports the decision of Secretary-General Ban Ki-moon to send Special Envoy Ibrahim Gambari to Myanmar. | АСЕАН полностью поддерживает решение Генерального секретаря Пан Ги Муна направить Специального личного посланника Ибрахима Гамбари в Мьянму. |
| "Other countries" include Malaysia, Myanmar and Somalia. | Графа «Другие страны» включает Малайзию, Мьянму и Сомали. |
| The possibility to visit Myanmar and establish working relations with relevant authorities is very useful for the Special Rapporteur in discharging his mandate. | Возможность посетить Мьянму и установить рабочие отношения с соответствующими органами власти оказалась весьма полезна для выполнения Специальным докладчиком своего мандата. |
| We recently sent aid to Myanmar, Tajikistan and certain African States. | Только недавно мы направили помощь в Мьянму, Таджикистан и некоторые государства Африки. |
| Undue external pressure on Myanmar could in no way assist its people to achieve their aspirations. | Ненужное внешнее давление на Мьянму никоим образом не помогает ее народу в достижении стоящих перед ним целей. |
| Thus, the present report is based on information received since the last visit of the Special Rapporteur to Myanmar in February 2009. | Поэтому настоящий доклад основан на информации, полученной со времени последней поездки Специального докладчика в Мьянму в феврале 2009 года. |
| He intends to travel to Myanmar in November/December, before finalizing his report to the Human Rights Council. | Он намеревается посетить Мьянму в ноябре-декабре до завершения работы над своим докладом Совету по правам человека. |
| During his visit to Myanmar in February 2009, he discussed the implementation of the core elements with the relevant authorities. | Во время своей поездки в Мьянму в феврале 2009 года он обсуждал вопросы реализации этих основных элементов с соответствующими властями. |
| He is hoping to travel back to Myanmar before the end of 2009. | Он выражает надежду вновь приехать в Мьянму до конца 2009 года. |
| These amnesties applied to several political prisoners whose releases were urged during my Special Adviser's visits to Myanmar. | Под действие этих амнистий попали несколько политических заключенных, освободить которых во время своих поездок в Мьянму настоятельно призывал мой Специальный советник. |
| Immediately prior to the present reporting period, my Special Adviser visited Myanmar from 18 to 23 August 2008. | Непосредственно перед началом настоящего отчетного периода мой Специальный советник посетил Мьянму с 18 по 23 августа 2008 года. |
| My Special Adviser visited Myanmar on 26 and 27 June to prepare for my possible visit. | Мой Специальный советник посетил Мьянму 26 и 27 июня в целях подготовки к моему возможному визиту. |
| To prepare the visit of the Secretary-General, the Special Adviser visited Myanmar on 26 and 27 June 2009. | Для подготовки визита Генерального секретаря Специальный советник посетил Мьянму 26 и 27 июня 2009 года. |
| It has also become established practice for the Special Adviser to report to the President of the General Assembly upon return from his visits to Myanmar. | Для Специального советника стало также сложившейся практикой представление информации Председателю Генеральной Ассамблеи после возвращения из его поездок в Мьянму. |
| The use of human rights for political purposes, including attacks on Myanmar, was unjustified and of serious concern. | Использование прав человека в политических целях и, в частности, нападки на Мьянму необоснованны и вызывают серьезную обеспокоенность. |
| He encouraged Myanmar to continue its cooperation with the good offices mandate of the Secretary-General. | Оратор призывает Мьянму продолжать сотрудничество с Генеральным секретарем в выполнении его мандата добрых услуг. |
| He had travelled to Myanmar in August 2008 and was looking forward to returning there. | Он посетил Мьянму в августе месяце и с нетерпением ждет возможности еще раз побывать там. |
| Nevertheless, developing countries, including Myanmar, could not achieve the Goals on their own. | Тем не менее развивающимся странам, включая Мьянму, вряд ли удастся достичь целей самостоятельно. |
| The most vivid case of regional leadership is the response to Cyclone Nargis that struck Myanmar in May 2008. | Наиболее ярким примером регионального руководства являются меры реагирования на циклон «Наргис», который обрушился на Мьянму в мае 2008 года. |
| During his latest mission to Myanmar, the Special Rapporteur visited the Hpa-An and Insein prisons. | Во время своей последней поездки в Мьянму Специальный докладчик посетил тюрьмы Пхаан и Инсейн. |
| His first visit took place soon after Cyclone Nargis hit Myanmar in 2008. | Его первый визит состоялся вскоре после того, как в 2008 году на Мьянму обрушился циклон «Наргис». |
| During the reporting period, two visits to Myanmar were undertaken in the context of the Secretary-General's good offices mandate. | В течение отчетного периода в контексте мандата Генерального секретаря по оказанию добрых услуг в Мьянму было предпринято два визита. |
| In order to help revitalize the process, the Special Envoy visited Myanmar from 1 to 4 March 2004. | Специальный посланник посетил Мьянму с 1 по 4 марта 2004 года с целью оказать содействие в активизации этого процесса. |
| The Administrator of UNDP visited Myanmar in June to co-chair the World Economic Forum on East Asia. | В июне Администратор ПРООН посетила Мьянму, с тем чтобы выступить в роли сопредседателя Всемирного экономического форума (ВЭФ) по Восточной Азии. |
| Those returnees were not and had never been nationals of Myanmar, whose population comprised 135 other nationalities. | Эти возвратившиеся в Мьянму люди гражданами Мьянмы, на территории которой проживает 135 других национальностей, никогда не являлись. |