A consensus decision has now been taken to allow Myanmar to join this subregional group as a full member. |
Сейчас принято консенсусное решение принять Мьянму в эту субрегиональную группу в качестве полноправного члена. |
Since the adoption of the previous resolution by the General Assembly in 2003, the Special Envoy had visited Myanmar twice. |
После принятия предыдущей резолюции Генеральной Ассамблеей в 2003 году Специальный посланник посетил Мьянму дважды. |
The Government has invited a delegation of the Committee headed by its Chairman to visit Myanmar. |
Правительство предложило Комитету направить в Мьянму делегацию во главе с его Председателем. |
No real development and democratization would be successful, however, without the participation of all the peoples of Myanmar. |
Однако без участия всех населяющих Мьянму народностей никакой реальный процесс развития и демократизации успешным не будет. |
Amnesty International is planning to visit Myanmar for the second time. |
«Международная амнистия» планирует посетить Мьянму еще раз. |
Under the guise of concern for human rights, the sponsors sought to impose political pressure on Myanmar. |
Под видом заботы о правах человека авторы пытаются оказать на Мьянму политическое давление. |
In that regard, several foreign and exiled journalists had been allowed to visit Myanmar and to cover parliamentary proceedings. |
В связи с этим нескольким иностранным журналистам было разрешено приехать в Мьянму для освещения парламентских слушаний. |
On 8 September 2012, Mr. Kalla visited Myanmar again. |
Г-н Калла вновь посетил Мьянму 8 сентября 2012 года. |
Switzerland welcomed the invitation extended by the authorities to the Special Rapporteur to visit Myanmar in accordance with his mandate. |
Швейцария приветствует направление властями страны Специальному докладчику приглашения посетить Мьянму в соответствии с его мандатом. |
In that context, the decision by the Government to authorize the Special Rapporteur to visit Myanmar should be praised. |
В этой связи следует приветствовать решение правительства разрешить Специальному докладчику посетить Мьянму. |
Delegations of countries concerned, including Japan, Myanmar and Singapore, also participated in the debate. |
В обсуждении также приняли участие заинтересованные страны, включая Мьянму, Сингапур и Японию. |
The Government continues to tightly control access by international journalists to Myanmar. |
Правительство продолжает жестко регулировать въезд международных журналистов в Мьянму. |
Myanmar also received the visit of a very High-Level Team from the ILO (vHLT) in February 2005. |
В феврале 2005 года Мьянму также посетила группа высокопоставленных представителей МОТ. |
The Special Rapporteur has travelled twice to Myanmar and has established constructive working relations with its Government. |
Специальный докладчик дважды посетил Мьянму и установил конструктивные рабочие отношения с правительством. |
In less than one year, the new Special Rapporteur has already travelled twice to Myanmar. |
Менее чем за год новый Специальный докладчик уже дважды посетил Мьянму. |
The Secretary-General also welcomes ASEAN's decision to send Malaysian Foreign Minister Syed Hamid Albar to Myanmar, and urges Myanmar to receive him as soon as possible. |
Генеральный секретарь также приветствует решение АСЕАН направить в Мьянму министра иностранных дел Малайзии Сайеда Хамида Албара и призывает Мьянму как можно скорее принять его. |
Repatriation to Myanmar is continuing and more than 190,000 Myanmar refugees out of an estimated total of about 250,000 have so far been repatriated from neighbouring Bangladesh. |
В настоящее время процесс репатриации в Мьянму продолжается, и на сегодняшний день из примерно 250000 беженцев свыше 190000 возвратились в Мьянму из соседнего Бангладеш. |
The programme for voluntary repatriation to Myanmar of the area residents began in September 1992 after talks between the Myanmar and Bangladesh authorities. |
Программа добровольной репатриации в Мьянму жителей района началась в сентябре 1992 года после переговоров между властями Мьянмы и Бангладеш. |
The Minister for Foreign Affairs of Myanmar subsequently invited the Special Adviser to return to Myanmar in the second week of November 2007. |
Впоследствии министр иностранных дел Мьянмы пригласил Специального советника еще раз посетить Мьянму во вторую неделю ноября 2007 года. |
The Myanmar Government extended full cooperation to Mr. Gambari during his visits to Myanmar. |
Правительство Мьянмы оказало самое широкое содействие гну Гамбари во время его визитов в Мьянму. |
With regard to the proposed visit to Myanmar of the Representative of the Secretary-General, the Myanmar side responded positively and in a timely manner. |
Что касается предлагаемого визита в Мьянму представителя Генерального секретаря, то мьянманская сторона дала позитивный и своевременный ответ. |
A project to strengthen law enforcement around Myanmar is being developed, encompassing the north-eastern states of India, Myanmar and Bangladesh. |
В настоящее время разрабатывается проект усиления правоохранительной деятельности в странах вокруг Мьянмы, охватывающий северо-восточные штаты Индии, Мьянму и Бангладеш. |
The Special Adviser of the Secretary-General on Myanmar and special envoys of the Secretary-General have visited Myanmar numerous times. |
Мьянму неоднократно посещали Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме и специальные посланники Генерального секретаря. |
Myanmar's desire to cooperate with the United Nations is further demonstrated by the visits of senior United Nations officials to Myanmar. |
Свидетельством готовности Мьянмы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций являются также визиты в Мьянму ее старших должностных лиц. |
Earlier the Government, in close consultation with the Myanmar Government had achieved, with support from the UNHCR, voluntary repatriation of 250,000 refugees to Myanmar during 1991-2005. |
Ранее правительство в тесном сотрудничестве с правительством Мьянмы добилось при поддержке УВКБ добровольной репатриации 250000 беженцев в Мьянму в период 1991-2005 годов. |