I have the honour to refer to your letter of 10 August 1994, regarding your proposed visit to Myanmar. |
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 10 августа 1994 года, посвященное вопросу о Вашем предлагаемом визите в Мьянму. |
As of today, more than 10,000 persons have returned to Myanmar and more are expected to return. |
На сегодняшний день в Мьянму вернулось более 10000 человек, и ожидается, что эта цифра возрастет. |
Of the 1.7 million refugees who returned, most notably to Mozambique, Afghanistan, Togo and Myanmar, some 670,000 were assisted directly by UNHCR. |
Из 1,7 млн. беженцев, вернувшихся в страны происхождения, главным образом в Мозамбик, Афганистан, Того и Мьянму, приблизительно 670000 человек сделали это при непосредственной помощи УВКБ. |
During 1994 and 1995, some three million refugees returned to their countries of origin, most notably to Afghanistan, Mozambique and Myanmar. |
В 1994 и 1995 годах в страны своего происхождения, и прежде всего в Афганистан, Мозамбик и Мьянму, возвратились примерно 3 млн. беженцев. |
This was allegedly done after Daw Aung San Suu Kyi had given a series of interviews to foreign journalists that were broadcast into Myanmar that month. |
Согласно утверждениям, это было сделано после того, как г-жа Аунг Сан Су Чи дала ряд интервью иностранным журналистам, которые в этот месяц были включены в передачи, предназначенные для вещания на Мьянму. |
Regarding visits of the Special Rapporteur to Myanmar, the Government repeated its displeasure at the reports written by him since he had undertaken that function. |
Что касается визитов Специального докладчика в Мьянму, то правительство вновь заявило о своем неудовольствии по поводу докладов, написанных им с того времени, как он приступил к исполнению своих обязанностей. |
In Bangladesh, at least interim solutions for refugees unwilling or unable to return to Myanmar need to be promoted and accelerated. |
В Бангладеш необходимы меры содействия и ускорения реализации хотя бы временных путей решения проблем беженцев, которые не желают или не могут возвратиться в Мьянму. |
Full citizenship can be revoked only if the person acquires the citizenship of another country or leaves Myanmar permanently. |
Полноправное гражданство может быть аннулировано лишь в том случае, если человек получает гражданство другой страны, либо покидает Мьянму навсегда. |
We believe that the Secretary-General's timely visit to Myanmar represented an important milestone in his good offices efforts in that country. |
Мы считаем, что своевременный визит Генерального секретаря в Мьянму представляет собой важную веху в его усилиях по оказанию добрых услуг в этой стране. |
The Secretary-General's recent visit to Myanmar was his second in just over a year, and Under-Secretary-General Gambari's ninth. |
Визит, недавно нанесенный Генеральным секретарем в Мьянму, стал его вторым за период чуть более года, а его заместителя Гамбари - девятым. |
In May 2004, Mr. Peng travelled to Thailand and, from there, to Myanmar. |
В мае 2004 года г-н Пэн отправился в Таиланд, а оттуда - в Мьянму. |
Since 2003, our engagement has involved encouraging Myanmar to make tangible progress in restoring democratic institutions and pursuing national reconciliation, in accordance with its own road map to democracy. |
После 2003 года наше участие выражалось в том, чтобы побуждать Мьянму добиваться ощутимого прогресса в восстановлении демократических институтов и достижении национального примирения в соответствии с ее собственным планом достижения демократии. |
Discussions have been initiated with the Bangladesh authorities to examine possibilities for self-reliance for those refugees who will not return to Myanmar in the near future. |
В отношении беженцев, которые не вернутся в ближайшее время в Мьянму, были начаты переговоры с властями Бангладеш с целью изучения возможностей для достижения ими самообеспеченности. |
Number of household kits and food rations distributed, and number of returnees transported back to Myanmar; |
Количество распределенных наборов предметов домашнего обихода и продовольственных пайков и число репатриантов, перевезенных в Мьянму. |
Those who couldn't leave Myanmar, or didn't want to, have lived with this fear ever since. |
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней. |
The Committee therefore recommends that Myanmar be retained on the list and that efforts be made to obtain improved data for the review in 2000. |
Поэтому Комитет рекомендует сохранить Мьянму в перечне и предпринять усилия для получения более совершенных данных во время проведения обзора в 2000 году. |
The Special Rapporteur proposed to travel to Myanmar in March 2004 in order to update his report to the Commission. |
Специальный докладчик оговаривал возможность своего приезда в Мьянму в марте 2004 года для обновления данных своего доклада Комиссии. |
A delegation from Amnesty International visited Myanmar in 2003 and it had the opportunity to meet senior government leaders and members of civil society. |
В 2003 году Мьянму посетила делегация правозащитной организации «Международная амнистия», которая имела возможность встретиться с ответственными руководителями правительства и представителями гражданского общества. |
(c) Prevent situations which force children and their families to leave Myanmar; |
с) не допускать ситуаций, которые вынуждают детей и их семьи покидать Мьянму; |
Instead, they contributed less than 1 per cent of total budget revenue, with much of this revenue reportedly never entering Myanmar. |
Между тем на них приходится менее 1% общих бюджетных поступлений, а основная часть выручки от продажи газа вообще не поступает в Мьянму. |
It asked Myanmar to explain how Constitutional and Penal Code provisions relate to the United Nations concerns on arbitrary detention, torture and ill-treatment. |
Она просила Мьянму разъяснить, каким образом положения Конституции и Уголовного кодекса соотносятся с озабоченностью, высказанной Организацией Объединенных Наций по поводу произвольных задержаний, применения пыток и жестокого обращения. |
Noting with appreciation the explanation provided by Singapore for its export of methyl bromide to Myanmar in 2008, |
отмечая с удовлетворением разъяснения, представленные Сингапуром относительно экспорта бромистого метила в Мьянму в 2008 году, |
I called on ASEAN member States to encourage Myanmar to engage more closely with my good offices. |
Я призвал государства - члены АСЕАН побудить Мьянму к более тесному сотрудничеству с моей миссией добрых услуг. |
Cyclone Nargis struck Myanmar on 2 May 2008, making landfall in the Ayeyarwady and Yangon divisions before hitting the former capital, Yangon. |
Циклон «Наргис» обрушился на Мьянму 2 мая 2008 года, вызвав оползни в административных областях Иравади и Янгон, прежде чем накрыть бывшую столицу город Рангун. |
CSW urged Myanmar to provide necessary access for international human rights monitors and humanitarian organizations throughout its territory in line with its human rights obligations. |
ОХС настоятельно призвала Мьянму обеспечить необходимый доступ международным наблюдателям, занимающимся правами человека, и гуманитарным организациям на всей ее территории в соответствии с ее обязательствами в области прав человека. |