| The Special Rapporteur will continue seeking access to Myanmar so as to more fully discharge his mandate. | Специальный докладчик будет по-прежнему добиваться возможности посетить Мьянму в целях выполнения своего мандата в более полном объеме. |
| The latter has so far visited Myanmar for fact-finding missions on six occasions during the past four years. | В течение последних четырех лет он шесть раз посещал Мьянму для осуществления миссий по установлению фактов. |
| The Special Rapporteur was informed by the authorities during his last visit to Myanmar about the reasons for the delay in replying to his proposed modalities. | Во время его последнего визита в Мьянму власти сообщили Специальному докладчику о причинах задержки в реагировании на предложенные им условия. |
| However, the fact that the latter had not been able to visit Myanmar was due exclusively to organizational factors. | Однако тот факт, что Специальный советник не смог посетить Мьянму, объясняется исключительно причинами организационного характера. |
| As a neighbour and fellow member of ASEAN, Viet Nam urged Myanmar to cooperate with regional and international partners. | Будучи соседом и партнером по АСЕАН, Вьетнам настоятельно призывает Мьянму сотрудничать с региональными и международными партнерами. |
| The Special Rapporteur regrets that he has not been invited to visit Myanmar since February 2010. | Специальный докладчик сожалеет о том, что с февраля 2010 года его не приглашали посетить Мьянму. |
| It urged Myanmar to consolidate the gains achieved. | Он настоятельно призвал Мьянму консолидировать достигнутые результаты. |
| It encouraged Myanmar to allow for an inclusive dialogue and a full participation of all democratic actors in the political process. | Она призвала Мьянму наладить всесторонний диалог со всеми демократическими силами и обеспечить их полное участие в политическом процессе. |
| The Special Adviser to the UN Secretary General Mr. Vijay Namabiar visited Myanmar in May 2011. | Специальный советник Генерального секретаря ООН г-н Виджай Намбияр посетил Мьянму в мае 2011 года. |
| During the Special Rapporteur's mission to Myanmar, some interlocutors noted that media censorship had eased. | В ходе поездки Специального докладчика в Мьянму некоторые должностные лица отмечали ослабление цензуры средств массовой информации. |
| The Special Rapporteur also urged Myanmar to ratify the 1997 Mine Ban Treaty. | Специальный докладчик также настоятельно призвал Мьянму ратифицировать Договор о запрещении мин от 1997 года. |
| The General Assembly called upon Myanmar to undertake a transparent and comprehensive review of compliance of the Constitution and national legislation with international human rights law. | Генеральная Ассамблея призвала Мьянму провести транспарентный и всеобъемлющий обзор на предмет соответствия Конституции и национального законодательства международному праву прав человека. |
| The General Assembly urged Myanmar to ensure that necessary steps be taken towards a free and transparent electoral process. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Мьянму обеспечить принятие необходимых мер по организации свободного и транспарентного избирательного процесса. |
| It urged Myanmar to ensure that the civil society and women's groups can conduct programmes and activities without restrictions. | Он настоятельно призвал Мьянму обеспечить, чтобы организации гражданского общества и женские группы могли бы осуществлять свои программы и мероприятия без ограничений. |
| Approximately half of the malaria deaths in South-East Asia occurred in Myanmar. | Примерно половина смертей от малярии в Юго-Восточной Азии приходится на Мьянму. |
| CEDAW encouraged Myanmar to overcome traditional attitudes that in some rural areas constitute obstacles to girls and women's education. | КЛДЖ призвал Мьянму преодолеть традиционные взгляды, которые в некоторых сельских районах создают препятствия для образования девочек и женщин. |
| AI considered Myanmar as abolitionist in practice although the death penalty remains mandatory for certain crimes. | МА считает Мьянму страной, отменившей на практике смертную казнь, несмотря на то, что она остается обязательной для некоторых типов преступлений. |
| The draft resolution was another means to maintain political pressure on Myanmar. | Данный проект резолюции является еще одним средством оказания политического давления на Мьянму. |
| The resolution tabled by the European Union only intends to exert pressure and dictate the future of Myanmar. | Резолюция Европейского союза преследует только одну цель - оказать давление на Мьянму и навязать ей определенный путь развития. |
| It encouraged Myanmar to continue its effort to bring changes to the country. | Она призвала Мьянму продолжать предпринимать усилия в целях проведения преобразования в стране. |
| The Commission urged Myanmar to provide the Rohingya with the same rights granted to other citizens. | Комиссия настоятельно призвала Мьянму обеспечить меньшинству рохинья те же права, что и другим гражданам. |
| He hopes to return to Myanmar before he presents his next report to the General Assembly in 2012. | Он надеется вновь посетить Мьянму до того, как представит свой следующий доклад Генеральной Ассамблее в 2012 году. |
| Japan would continue to encourage Myanmar to take further positive steps in that process. | Япония будет продолжать призывать Мьянму предпринимать дальнейшие конструктивные шаги в рамках этого процесса. |
| Agreements had since been reached with Bangladesh, under which Myanmar had received thousands of returnees. | Впоследствии с Бангладеш были достигнуты договоренности, в соответствии с которыми в Мьянму вернулись тысячи беженцев. |
| Unprecedented pressure from ASEAN compelled Myanmar to decline its first opportunity to chair ASEAN in 2006. | Беспрецедентное давление со стороны АСЕАН вынудило Мьянму отказаться от впервые появившейся у нее возможности стать в 2006 году председателем АСЕАН. |