Specific information relating to the federal trunk roads budget cannot easily be provided in accordance with the strict differentiation required in the questionnaire (broken down into new construction, modernization, etc.). |
с учетом предусмотренного в вопроснике требования о проведении четкого различия между данными (в разбивке по рубрикам "новое строительство", "модернизация" и т.д.) конкретную информацию по бюджету, предусмотренному для федеральных автодорог, получить непросто. |
In the area of trade, the main objectives are: to promote trade within, to and from the region, free from barriers especially non-tariff barriers, to implement Customs Sector Study, and Customs modernization in Tajikistan and Kyrgyzstan. |
В области торговли основными задачами являются: расширение торговли в границах региона и внешней торговли, ликвидация барьеров, особенно нетарифных барьеров, осуществление исследования таможенного сектора и модернизация таможенных служб в Таджикистане и Кыргызстане. |
The operational programme "Health and Welfare" of the Third European Support Framework 1994-1999 includes: Sub-project 1 "Health": Development of primary health care; Functional modernization of hospitals; |
Программа действий "Здоровье и благосостояние", осуществлявшаяся в рамках третьей европейской программы помощи на 1994-1999 годы, включает: Проект 1 "Здоровье": - развитие первичного медико-санитарного обслуживания; - функциональная модернизация больниц; |
Convinced that the mutual recognition and modernization of professional qualifications in the area of inland navigation is a measure that can significantly boost the economic dynamism of the sector, by making the profession more attractive, thus helping to relieve the shortage of manpower, |
будучи убеждена в том, что взаимное признание и модернизация требований в области внутреннего судоходства относятся к числу мер, которые могут внести существенный вклад в повышение экономической активности данного сектора, в частности способствуя росту привлекательности этой профессии и, таким образом, борьбе с нехваткой персонала, |
Finally, ECE has commissioned a study which will provide a strategic review of the TIR system, and will promote the marketing of the TIR system as well as the development of the eTIR project that is aimed at the computerization and modernization of the TIR procedures. |
И наконец, ЕЭК поручила подготовить исследование, содержащее стратегический обзор системы МДП, которое будет содействовать маркетингу системы МДП, а также разработке проекта еМДП, целью которого является компьютеризация и модернизация процедур МДП. |
Is taking the measures necessary at the national level (improvement and modernization of the relevant regulations and laws) in order to strengthen information security, and encourages the exchange of available information to the parties concerned. |
Ливан принимает необходимые меры на национальном уровне (совершенствование и модернизация соответствующих систем и законов) для укрепления информационной безопасности и призывает к обмену имеющимися данными между заинтересованными сторонами; |
It also describes the specific needs of the institution, principally the expansion and modernization of campus facilities, the regularization of the international staff under the United Nations salary and retirement system and the establishment of regular funding and an endowment to stabilize the institution. |
В докладе говорится также о конкретных потребностях Университета, среди которых расширение и модернизация помещений университетского городка, обеспечение надлежащего статуса международного персонала в рамках системы окладов и пенсий Организации Объединенных Наций, а также обеспечение регулярного финансирования и создание фонда в целях стабилизации положения Университета. |
The building of a State of law, institutions and justice by the definition of a new and integrated concept of governance based on the deepening of democracy and plurality and modernization of the judicial system; |
строительство правового государства, институтов и правосудия путем разработки новой комплексной концепции управления, в основе которой лежат укрепление принципов демократии и плюрализма и модернизация судебной системы; |
(e) Monitoring experience in the adoption and use of UNCITRAL texts, which can be used both to indicate where revision or modernization may be necessary, and to improve the efficiency of future legislative work; and |
е) отслеживание опыта в деле принятия и использования текстов ЮНСИТРАЛ, который может быть использован как для выявления тех областей, где может потребоваться пересмотр или модернизация принимаемых мер, так и для повышения эффективности будущей нормотворческой работы; и |
The Public Procurement Transparency and Equity Act provides for the reform and modernization of public procurement and for the establishment of entities having responsibilities to procure goods, works and services |
В Законе о транспарентности и справедливости при государственных закупках предусматривается реформа и модернизация процесса государственных закупок... и учреждение организаций, отвечающих за закупки товаров, работ и услуг... |
(a) Advisory services. Legal and regulatory frameworks, administrative reform and modernization and related topics; and public/private relations, central/local relations, including decentralization, and environmental administration; |
а) Консультативные услуги: правовая и нормативная база, административная реформа и модернизация и смежные темы; и взаимосвязь между государственными/частными, центральными/местными структурами, включая децентрализацию, и управлением природоохранной деятельностью; |
The studies facilitated the exchange of information and experience on major common problems and issues in the housing sector in countries in transition, such as privatization, housing renewal and modernization, and management of condominiums; |
е) эти исследования содействовали обмену информацией и опытом по основным общим проблемам и вопросам, существующим в жилищном секторе стран переходного периода, как-то: приватизация, обновление и модернизация жилья и управление кондоминиумами; |
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; |
ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях; |
Crop diversification, varietal improvement, low-carbon technology and energy efficiency; irrigation, flood control, drought management, and modernization of early warning systems covering drought, flood and cyclones (Bangladesh, R&D workshop); |
с) диверсификация сельскохозяйственных культур, улучшение сортов, малоуглеродные технологии и энергоэффективность; ирригация, борьба с наводнениями, организация борьбы с засухами и модернизация систем раннего предупреждения с охватом засух, наводнений и циклонов (Бангладеш, рабочее совещание по НИОКР); |
(e) Housing modernization and management, through the work on condominiums, social housing and housing finance systems, as well as multi-family housing; |
ё) модернизация жилищного фонда и управление им - в рамках работы по кондоминиумам, социальному жилью и системам финансирования жилищного строительства, а также многоквартирному жилищному фонду; |
Specific issues, such as modernization of the existing framework versus the development of new mechanisms, identifying potential new elements in a new regime and updating existing instruments, are essential and must be dealt with when the time is right and within the appropriate format. |
существенное значение имеют такие конкретные вопросы, как модернизация существующих рамок вместо разработки новых механизмов, определение потенциальных новых элементов в новом режиме и обновление существующих инструментов, и эти вопросы должны рассматриваться в подходящее время и в соответствующем формате; |
(a) Administrative support services: provision of authoritative interpretation of financial policy and procedures, financial reporting, accounting policies and systems; modernization and integration of financial systems; improvement of financial reporting; and strengthening of accountability within the Commission. |
а) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение авторитетного толкования финансовой политики и процедур, финансовой отчетности, политики и систем бухгалтерского учета; модернизация и интеграция финансовых систем; совершенствование финансовой отчетности; а также укрепление подотчетности внутри Комиссии. |
Modernization at Statistics Netherlands therefore has at least two dimensions. |
С учетом сказанного модернизация Статистического управления Нидерландов имеет по крайней мере два направления. |
Modernization of Land Administration and Implementation of Land Policies. |
Модернизация методов управления земельными ресурсами и проведение в жизнь земельной политики. |
We need large scale Modernization of the agricultural sector, especially under the conditions of growing global demand for agricultural products. |
В-шестых, необходима масштабная модернизация сельского хозяйства, особенно в условиях растущего глобального спроса на сельхозпродукцию. |
Modernization and simplification of the system of allowances in the name of greater efficiency must be undertaken in a transparent and equitable manner. |
Модернизация и упрощение системы надбавок в целях повышения эффективности должны осуществляться транспарентным и справедливым образом. |
Modernization and progress demanded the secularization and standardization of law. |
Модернизация и прогресс требуют секуляризации и стандартизации законов. |
Modernization goes hand in hand with the development of an adequate infrastructure of transportation and communications and the optimum use of energy sources. |
Модернизация идет рука об руку с развитием адекватной инфраструктуры транспорта и связи и оптимальным использованием энергетических ресурсов. |
Modernization of the motorway from Brest to the Russian border to comply with international standards. |
Модернизация автомагистрали Брест - граница России в соответствии с требованиями международных стандартов. |
Modernization of the infrastructure of the environmental friendly, energy-saving railway, requires creation of additional resources. |
Модернизация инфраструктуры экологически чистого и экономичного железнодорожного транспорта требует дополнительных ресурсов. |