| It thus appears that the establishment and modernization of land administration systems call for continuous exchange of experiences and cooperation among national experts of the entire region. | Поэтому, как представляется, создание и модернизация систем землеустройства требуют постоянного обмена опытом и сотрудничества между экспертами из всех стран региона. |
| Electronic commerce, on the one hand, the modernization of customs, the reduction of transport and other transaction costs, on the other, must constitute integral parts of an overall approach destined to overcome institutional constraints to the implementation and good use of trade agreements. | Электронная торговля, с одной стороны, и модернизация таможенных служб, снижение транспортных и других трансакционных издержек, с другой стороны, должны стать составными компонентами общего подхода, призванного устранить институциональные ограничения, препятствующие надлежащему осуществлению и использованию торговых соглашений. |
| Modernization and economic development has led to a degree of security in many countries after World War II where people take survival for granted. | Модернизация и экономическое развитие создали определенную степень безопасности во многих странах после Второй мировой войны, где люди воспринимали выживание как само собой разумеющееся. |
| Generates most of the Texas network modernization | Генерирует большую часть Техаса модернизация сети |
| Even in the most non favourable 90th the technical re-equipment and modernization of acting facilities have been going on. | Даже в самые неблагоприятные 90-е годы не прекращалось техническое переоснащение и модернизация действующих производств. |
| The essence of the principal task before the United Nations today can be captured in two words: adjustment and modernization. | Суть главной задачи Организации Объединенных Наций сегодня может быть выражена двумя словами: преобразование и обновление. |
| Malaysia saw the family as the basic unit of society and recognized the increased demands that modernization made on families. | Малайзия считает, что семья является основной ячейкой общества и что его обновление лишь расширит функции, которые она должна выполнять. |
| Mr. Dempsey (Canada) said that Canada welcomed the modernization of the 1976 Arbitration Rules, which would lead to updated practices and greater efficiency in arbitral proceedings. | Г-н Демпси (Канада) говорит, что Канада приветствует обновление Арбитражного регламента 1976 года, поскольку это позволит модернизировать арбитражные разбирательства и повысить их эффективность. |
| The ECLAC web site consolidated its position as the major dissemination channel for written outputs and initiated a restructuring process consisting in the updating and modernization of its technological architecture and a decentralization drive affecting the management of its contents. | Укрепились позиции веб-сайта ЭКЛАК в качестве основного канала распространения письменных материалов, при этом начался процесс его реструктуризации, предусматривающей обновление и модернизацию его технической архитектуры и его децентрализацию, что повлияет на порядок распоряжения публикуемыми на нем материалами. |
| The introduction into service of the line for coppered additional wire production was carried out within the framework of strategic investment program of "Mechel" JSC aimed at modernization and renovation of the equipment, and correspondingly of the quality level increase. | Ввод в эксплуатацию линий по производству омедненной сварочной проволоки был осуществлен в рамках стратегической инвестиционной программы ОАО "Мечел", направленной на модернизацию и обновление оборудования и, соответственно, на повышение качества продукции. |
| Joint initiatives on issues of common concern, such as the environment, economic growth and development, educational modernization, medical research and engineering and technology, which could prove to be paths to progress, should be explored. | Необходимо разрабатывать совместные инициативы по таким вызывающим общую озабоченность вопросам, как окружающая среда, экономический рост и развитие, совершенствование образования, медицинские исследования и техника и технология. |
| Modernization of the Code of Criminal Procedure, Honduras, College of Barristers, Supreme Court of Justice, Department of Public Prosecution and UNAH Law Faculty, 1920 October 1994. | Совершенствование Уголовно-процессуального кодекса Гондураса, Коллегия адвокатов, Верховный суд, Генеральная прокуратура и юридический факультет Национального университета Гондураса, 19-20 октября 1994 года. |
| These include the West Coast route modernization and improvements to track power supplies in Southern England to accommodate new rolling stock. | В число этих проектов входят модернизация маршрута на Западном побережье и совершенствование системы электроснабжения путей в Южной Англии для использования нового подвижного состава. |
| B. Management improvement and modernization | В. Совершенствование и модернизация управления |
| This principle has been being translated into reality in building and improving the legal system and policies of Viet Nam during the period of industrialization and modernization of the country and in the turning this principles into specific action of the entire society and Vietnamese people. | Этот принцип воплощается в жизнь через построение и совершенствование правовой системы, реализации политики Вьетнама в период индустриализации и модернизации страны и осуществляется в конкретных мерах по развитию всего общества и вьетнамского народа. |
| In this context, assistance is offered to member States that wish to implement a policy of modernization or reform of their legal system or that have identified a specific, urgent need in this area. | В этом контексте государствам-членам, стремящимся к проведению политики усовершенствования или реформирования своей судебной системы или испытывающим какие-либо конкретные неотложные потребности в данной области, оказывается помощь. |
| Applications are annually invited in the subject of protecting and developing the mother tongue within the topic of the protection and modernization of the Hungarian language. | Ежегодно поступает немало обращений на тему защиты, развития и усовершенствования родного, т.е. венгерского, языка. |
| It is hoped that this modernization and improvement programme will augment the capacity of the Canal by 20 per cent. | Мы надеемся, что эта программа модернизации и усовершенствования увеличит пропускную способность канала на 20 процентов. |
| With the expansion and improvement of communications under the modernization programme, coupled with the limited support provided in this area by military contingents, there is a need to establish this post as part of the mission's staffing establishment. | Как следствие расширения и усовершенствования системы коммуникаций в рамках программы модернизации и ограниченности поддержки, предоставляемой в этой области военными контингентами, существует потребность в учреждении этой должности в рамках штатного расписания миссии. |
| The Advisory Committee regretted that the project in its reduced scope would mean less improvement and modernization, but recommended approval to expedite its implementation. | Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что сокращенный вариант проекта будет означать меньшую степень модернизации и усовершенствования объектов, однако рекомендует одобрить этот проект в целях его скорейшего выполнения. |
| Social and cultural aspects of modernization processes in Russia. | Социокультурные аспекты модернизационных процессов в России. |
| The UNECE has adopted an IT strategy as an integral part of its internal reform and modernization efforts. | ЕЭК ООН приняла стратегию в области ИТ в качестве неотъемлемого элемента своей внутренней реформы и модернизационных усилий. |
| This analysis should serve as a basis for developing best practices on the implementation of modernization measures from an economic and environmental perspective after November 2014. | Этот анализ должен служить основой для развития передовой практики осуществления модернизационных мер в ее экономическом и экологическом аспектах в период после ноября 2014 года. |
| The engagement of the enormous potential of the United Nations, its family and system of specialized agencies in this area will allow the Organization to become a catalyst in the establishment and development of multilateral modernization alliances. | Реализация внушительного потенциала ООН, ее организаций и спецучреждений в этой области позволит Организации стать катализатором формирования и развития многосторонних модернизационных альянсов. |
| Bhutan abolished slavery as part of modernization reforms at the behest of the Third Druk Gyalpo Jigme Dorji Wangchuck, who ascended to the throne in 1952 at the age of 25. | Рабство в Бутане было отменено в рамках модернизационных реформ по воле третьего Друк Гьялпо Джигме Дорджи Вангчука, который взошёл на престол в 1952 году в возрасте 25 лет. |
| The note contains a call for the modernization of statistical production processes considering that the accounts rely on basic data. | В записке рекомендуется модернизировать процессы подготовки статистических данных с учетом того, что счета составляются на основе базовых данных. |
| An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. | Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных. |
| As complete overnight modernization of the public administration was not possible in LDCs, it was suggested that a modest but concrete beginning could be made at a key nodal institution of economic management, e.g. finance or trade ministry, planning commission or central bank. | Поскольку разом модернизировать весь государственный аппарат НРС не представляется возможным, была высказана мысль о том, чтобы положить пусть скромное, но практическое начало этому процессу в одном из ключевых центральных органов управления экономикой - Министерстве финансов или торговли, Комитете по планированию или Центральном банке. |
| The merger had set in motion the modernization of the prison system, better facilities, and improved recruitment and training, which had resulted in professionalization of the prison staff. | Такое слияние позволило модернизировать пенитенциарную систему и создать объекты более высокого качества, а также улучшить ситуацию в сфере найма и подготовки, что выразилось в повышении профессионализма сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| Given the demand for the conference services, the modernization of Conference Rooms 1, 5, 6, 7 and 8 has been determined to be a priority. | Учитывая потребность в конференционном обслуживании, в первоочередном порядке намечается модернизировать залы заседаний 1, 5, 6, 7 и 8. |
| The outcome of its work was an analysis of the judiciary and a modernization plan for 1997-2002. | В результате проведенной этой Комиссией работы были подготовлены анализ состояния судебной системы и план по ее реорганизации на 19972002 годы. |
| In concluding the discussion, the participants emphasized that information management should: be responsive to demands for modernization, acquire the support staff with the right skills, create the technological basis for business change and manage the standardization without compromising flexibility. | Подводя итоги обсуждения, участники подчеркнули, что система управления информацией должна чутко реагировать на требования модернизации, опираться на кадры с надлежащими навыками, содействовать созданию технологической основы для реорганизации производственных процессов и обеспечивать стандартизацию без ущерба для гибкости. |
| PHILIPPINES Request: In 1992, the Commission on Elections of the Philippines requested technical assistance in the modernization of election procedures, the establishment of a management information system, and in the reorganization of the Commission. | ФИЛИППИНЫ Просьба: В 1992 году Комиссия по выборам Филиппин обратилась с просьбой об оказании технической помощи в совершенствовании процедур выборов, создании информационной системы управления и реорганизации Комиссии. |
| A reference mercuryairemissions scenario for the selected sectors will be developed based on current predictions or plans on restructuring and modernization of the sectors, predicted development (growth or reduction of output) of the sectors to meet future demand and plans for additional air pollution controls. | На основе текущих прогнозов или планов в отношении реорганизации и модернизации секторов, прогнозируемого развития (роста или сокращения производства) секторов для удовлетворения будущих потребностей и планов в отношении принятия дополнительных мер борьбы с загрязнением воздуха будет разработан референтный сценарий выбросов ртути в атмосферу для отдельных секторов. |
| Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. | В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости. |
| Parliamentary handling of this legislation project, which serves as modernization of the penitentiary right, has not yet been completed. | Парламент пока не завершил рассмотрение данного законопроекта, являющегося шагом вперед на пути к усовершенствованию пенитенциарного права. |
| The Committee would welcome more detailed information about the judiciary and the proposed modernization of the judicial system. | Комитет будет приветствовать любую подробную информацию о функционировании судебной системы и предлагаемых мерах по ее усовершенствованию. |
| From the year 1990 to date, countless changes have taken place in the system of higher education, which have contributed to the development and modernization of its institutions. | С 1990 года по настоящий момент в системе высшего образования произошли многочисленные изменения, способствующие развитию и усовершенствованию деятельности высших учебных заведений. |
| In-service training, provided mainly with resources from the judiciary, as well as from the Unit for the Modernization of the Judiciary and other cooperating institutions; | Мероприятия по обеспечению непрерывного образования проводятся в основном силами Судебного управления, Службы по усовершенствованию работы этого органа и других учреждений, оказывающих содействие в деятельности такого рода. |
| In cooperation with the Unit for the Modernization of the Judiciary, a training workshop was held on the domestic violence and gender programme, attended by 66 participants; | При поддержке со стороны Службы по усовершенствованию работы судебных органов был проведен семинар по изучению Программы борьбы с насилием в семье и гендерным насилием. |
| The efficient management of criminal justice systems and the modernization of criminal justice administrations are crucial, also in the light of the high costs associated with the control of criminality, both in its conventional forms and as organized transnational crime. | Эффективное управление системами уголовного правосудия и усовершенствование отправления уголовного правосудия имеют решающее значение с учетом также высоких расходов на борьбу с преступностью - как в ее обычных формах, так и с организованной транснациональной преступностью. |
| For this reason, optimal results can only be obtained if the harmonization and modernization of secured transactions law achieved through the Guide is accompanied by a review of intellectual property financing law to ensure compatibility and coordination with the secured transactions law recommended in the Guide. | По этой причине оптимальные результаты могут быть получены только в том случае, если унификация и усовершенствование законодательства об обеспеченных сделках, достигнутые благодаря Руководству, сопровождаются пересмотром законодательства о финансировании под интеллектуальную собственность в целях обеспечения совместимости и согласованности с законодательством об обеспеченных сделках, рекомендованным в Руководстве. |
| In general, technological improvements have taken the form of the upgrading and modernization of existing infrastructure. | Вообще технические изменения направлены на усовершенствование и модернизацию существующей инфраструктуры. |
| Our world is facing new threats and challenges, among which stand out the rapid refinement and modernization of nuclear weapons. | Нашему миру грозят все новые опасности и вызовы, среди которых выделяется быстрое усовершенствование и модернизация ядерных вооружений. |
| These projects include the modernization of loading and unloading places, renovation of railway weighing bridges, development of signalling equipment, traffic control and outdoor monitoring systems. | К их числу относятся модернизация погрузочно-разгрузочных площадок, переоборудование железнодорожных мостовых весов, усовершенствование систем сигнализации, управления движением и внешнего наблюдения. |
| In 2003, Congress rejected a prison modernization bill and the recommendations of a Consultative Commission on the Penitentiary System remained unimplemented. | В 2003 году конгресс отклонил законопроект о перестройке тюремной системы, и рекомендации Консультативной комиссии по пенитенциарной системе остались невыполненными. |
| A draft plan for a policy for fighting crime in a democratic State approved by the Coordinating Body for the Modernization of the Justice Sector in December 2000 has been ignored. | Утвержденный в декабре 2000 года Координационным органом по перестройке системы правосудия проект плана действий по осуществлению политики в области борьбы с преступностью в демократическом государстве был оставлен без внимания. |
| The customs service of the Democratic Republic of the Congo is in dire need of an overhaul and modernization. | Таможенная служба Демократической Республики Конго, Таможенно-акцизное управление или ТАУ крайне нуждаются в перестройке и модернизации. |
| The Government had developed a strategy document for the restructuring and modernization of the defence and security sector. | Правительство разработало стратегический документ по перестройке и модернизации сектора обороны и безопасности. |
| However the approach used for this restructuring and modernization can be applied to other countries in transition and delegations felt that such a workshop could beneficially be held in other countries. | Однако данный подход к структурной перестройке и модернизации может быть применен и в других странах переходного периода, в связи с чем делегации высказали мнение о полезности проведения аналогичного совещания в других странах. |
| In parallel, Croatia has begun the substantial reconstruction and modernization of its armed forces, aiming to meet all NATO requirements as well as democratic standards. | Наряду с этим Хорватия приступила к кардинальной реконструкции и модернизации своих вооруженных сил, с тем чтобы привести их в соответствие с требованиями НАТО и демократическими нормами. |
| There was used diesel oil till that moment, but after the modernization heat-generator works on wood processing products. | Если до этого использовалось дизельное топливо ископаемого происхождения, то после реконструкции теплогенератор работает на продуктах переработки древесины, что является нейтральным топливом. |
| Investments are scheduled for the modernization and renovation of diesel supply points so as to avoid any pollution. Wastes | В целях модернизации и реконструкции станций заправки газойлем предусмотрены соответствующие инвестиции в целях полного предотвращения загрязнения. |
| The $2 billion refurbishment of the United Nations Headquarters in New York, the capital master plan, is a complex, high-value and high-profile refurbishment project involving the modernization, securing and architectural preservation of an iconic 1950s campus-style development. | Генеральный план капитального ремонта предусматривающий реконструкцию комплекса Центральных учреждений в Нью-Йорке, расходы на которую составляют 2 млрд. долл. США является сложным, дорогостоящим и амбициозным проектом по реконструкции, связанным с модернизацией, перестройкой и сохранением архитектурного облика широко известного комплекса, построенного в 50-е годы. |
| s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. | Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года. |