(a) Centralization and modernization of statistical production and full integration and modernization of computer services to avoid duplication of work; | а) централизация и модернизация статистической продукции и полная интеграция и модернизация компьютерных служб, позволяющая избежать дублирования в работе; |
Ms. MESDOUA (Algeria) said that changes in the world economy and increasing modernization and globalization had side effects which led to economic disparities and potential threats to international peace and security. | Г-жа МЕСДУА (Алжир) говорит, что изменения в мировой экономике и все большая модернизация и глобализация имеют побочные результаты, которые приводят к возникновению экономических диспропорций и потенциальных угроз международному миру и безопасности. |
We are also implementing a national competitiveness programme wherein the training of human resources, the promotion of exports, in particular of non-traditional exports, the attraction of investments and the modernization of our infrastructure are of fundamental importance. | Мы также осуществляем национальную программу конкурентоспособности, в рамках которой фундаментальное значение имеют профессиональная подготовка людских ресурсов, развитие экспорта, в частности экспорта нетрадиционных товаров, привлечение капиталовложений и модернизация нашей инфраструктуры. |
Yes, some business members have been lured in by her promises to "modernize" BlueBell, but as I told them, unless they want the town gazebo turned into a CinnaBon, modernization is the last thing we need. | Да, она заманила некоторых бизнесменов обещаниями модернизировать Блюбелл, но, как я им сказала, если они не хотят, чтобы городские беседки превратились в Синнабон, ( сеть фастфуд кафе-пекарен) то модернизация - последнее, что нам нужно. |
Modernization of borders: Giurgiu, Bechet, Cenad, Nadlac, Varsand, Bors, Calafat. | модернизация пограничных пунктов Джурджу, Бекет, Ченад, Нэдлак, Вэршанд, Борш и Калафат. |
The continued purification and modernization of the judiciary is crucial to the protection of the rule of law and the eradication of impunity. | Продолжающиеся очищение и обновление в судебных органах имеют важнейшее значение для обеспечения правопорядка и искоренения обстановки безнаказанности. |
It should be noted, however, that one of the major initiatives to come out of system-wide consultative processes (HR Network) is the modernization of staff benefits and entitlements, which would be supportive of the spirit and intent of this recommendation. | Следует, однако, отметить, что одной из основных инициатив, которые стали итогом процессов общесистемных консультаций (в рамках Сети по вопросам людских ресурсов), является обновление системы пособий и льгот сотрудников, которое способствовало бы реализации духа и намерений данной рекомендации. |
The Armenian side has made significant contributions to the updating of the Vienna Document through its support for most of the suggestions on its modernization, some of which were adopted as decisions of the Forum for Security Cooperation and later incorporated into the Vienna Document 2011. | Армянская сторона внесла серьезный вклад в обновление Венского документа, поддержав большинство предложений по его обновлению, часть которых были приняты в качестве решений Форума по сотрудничеству в области безопасности и впоследствии включены в Венский документ 2011 года. |
The studies facilitated the exchange of information and experience on major common problems and issues in the housing sector in countries in transition, such as privatization, housing renewal and modernization, and management of condominiums; | е) эти исследования содействовали обмену информацией и опытом по основным общим проблемам и вопросам, существующим в жилищном секторе стран переходного периода, как-то: приватизация, обновление и модернизация жилья и управление кондоминиумами; |
The Ministry of Environmental Protection should review the environmental monitoring programme run by Kazhydromet to identify gaps, weaknesses and inconsistencies and to develop a strategy with an action plan for further modernization and upgrading the monitoring networks in line with international guidelines and best practices. | Министерству охраны окружающей среды необходимо пересмотреть программу экологического мониторинга, проводимую «Казгидромет» для определения ее недостатков и противоречий, а также для разработки стратегии вместе с планом действий, направленными на дальнейшую модернизацию и обновление сетей мониторинга в соответствии с международными рекомендациями и передовым опытом. |
The complexity of this issue arises mainly due to the untenable claims made by some States regarding the exclusive right to possess advanced weapons systems and to their continued modernization. | Этот вопрос в основном осложняется необоснованными претензиями некоторых государств на исключительное право обладания новейшими оружейными системами и их постоянное совершенствование. |
Oman had also accepted a number of recommendations to review certain laws and reconsider various reservations made on provisions of human rights treaties, on the understanding that the reform and modernization of legislation was a continuous process in Oman. | Оман также принял ряд рекомендаций относительно пересмотра некоторых законов и своей позиции по различным оговоркам к договорам по правам человека при том понимании, что реформа и совершенствование законодательства являются в Омане постоянным процессом. |
Underlining the need to further strengthen the Haitian judicial and correctional systems, in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, including through the establishment of new legal aid offices, | подчеркивая необходимость дальнейшего укрепления судебной и пенитенциарной систем Гаити в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, в том числе путем открытия новых отделений по оказанию правовой помощи, |
The Lebanese Government faces major challenges in order to meet the requirements of a fiscal adjustment program focusing on tax reforms and modernization, expenditure rationalization, privatization, and improved debt management. | Правительство Ливана сталкивается с серьезными проблемами в целях удовлетворения требований финансовой корректировки программы с акцентом на налоговые реформы и модернизацию, рационализацию расходов, приватизацию и совершенствование управления долгом. |
Is taking the measures necessary at the national level (improvement and modernization of the relevant regulations and laws) in order to strengthen information security, and encourages the exchange of available information to the parties concerned. | Ливан принимает необходимые меры на национальном уровне (совершенствование и модернизация соответствующих систем и законов) для укрепления информационной безопасности и призывает к обмену имеющимися данными между заинтересованными сторонами; |
Applications are annually invited in the subject of protecting and developing the mother tongue within the topic of the protection and modernization of the Hungarian language. | Ежегодно поступает немало обращений на тему защиты, развития и усовершенствования родного, т.е. венгерского, языка. |
In the custody of UK for modernization | В ведении Соединенного Королевства для усовершенствования |
It is hoped that this modernization and improvement programme will augment the capacity of the Canal by 20 per cent. | Мы надеемся, что эта программа модернизации и усовершенствования увеличит пропускную способность канала на 20 процентов. |
Grant for the modernization and technological improvements of the equipment of sheltered workshops and sheltered workplaces made with the aim of encouraging investment into modernisation and technological improvements of the equipment of sheltered workshops and sheltered workplaces. | субсидии для модернизации и технологического усовершенствования оборудования в защищенных мастерских и на защищенных рабочих местах с целью поощрения капиталовложений в модернизацию и технологическое усовершенствование оборудования в защищенных мастерских и на защищенных рабочих местах. |
Modernization of the bus fleet in complinace with the EU norms justifies the maintenance of the bus reconstruction fund established in 1993. | Для модернизации парка автобусов в соответствии с нормами ЕС следует продолжать поддержку созданному в 1993 году фонду, средства которого используются для усовершенствования конструкции автобусов. |
Social and cultural aspects of modernization processes in Russia. | Социокультурные аспекты модернизационных процессов в России. |
The UNECE has adopted an IT strategy as an integral part of its internal reform and modernization efforts. | ЕЭК ООН приняла стратегию в области ИТ в качестве неотъемлемого элемента своей внутренней реформы и модернизационных усилий. |
This analysis should serve as a basis for developing best practices on the implementation of modernization measures from an economic and environmental perspective after November 2014. | Этот анализ должен служить основой для развития передовой практики осуществления модернизационных мер в ее экономическом и экологическом аспектах в период после ноября 2014 года. |
The engagement of the enormous potential of the United Nations, its family and system of specialized agencies in this area will allow the Organization to become a catalyst in the establishment and development of multilateral modernization alliances. | Реализация внушительного потенциала ООН, ее организаций и спецучреждений в этой области позволит Организации стать катализатором формирования и развития многосторонних модернизационных альянсов. |
Bhutan abolished slavery as part of modernization reforms at the behest of the Third Druk Gyalpo Jigme Dorji Wangchuck, who ascended to the throne in 1952 at the age of 25. | Рабство в Бутане было отменено в рамках модернизационных реформ по воле третьего Друк Гьялпо Джигме Дорджи Вангчука, который взошёл на престол в 1952 году в возрасте 25 лет. |
The Government administers a housing loans scheme which provides for the issue of loans to house owners, generally at preferential rates of interest, to enable essential repairs, improvements and modernization programmes to be carried out. | Правительство руководит программой жилищных кредитов, которая предусматривает предоставление владельцам жилья займов, как правило, на льготных условиях, с тем чтобы они могли производить капитальный ремонт жилья, обновлять и модернизировать его. |
The threat of a recurrence remains and has been multiplied a thousand times by the dizzying development of science and technology in this second half of the century, which has made possible a continuous modernization of nuclear weapons. | Угроза того, что это повторится, сохраняется и в тысячу раз усилена головокружительным развитием науки и техники во второй половине этого века, которое позволяет постоянно модернизировать ядерное оружие. |
IABD warns that "economic growth and modernization of the economy cannot be maintained without political and social stability, both of which are dependent upon a more fair distribution of the benefits of economic growth". | МБР предупреждает, что "нельзя поддерживать экономический рост и модернизировать экономику, если нет политической и социальной стабильности, которая зависит от более справедливого распределения преимуществ экономического роста". |
As complete overnight modernization of the public administration was not possible in LDCs, it was suggested that a modest but concrete beginning could be made at a key nodal institution of economic management, e.g. finance or trade ministry, planning commission or central bank. | Поскольку разом модернизировать весь государственный аппарат НРС не представляется возможным, была высказана мысль о том, чтобы положить пусть скромное, но практическое начало этому процессу в одном из ключевых центральных органов управления экономикой - Министерстве финансов или торговли, Комитете по планированию или Центральном банке. |
Yes, some business members have been lured in by her promises to "modernize" BlueBell, but as I told them, unless they want the town gazebo turned into a CinnaBon, modernization is the last thing we need. | Да, она заманила некоторых бизнесменов обещаниями модернизировать Блюбелл, но, как я им сказала, если они не хотят, чтобы городские беседки превратились в Синнабон, ( сеть фастфуд кафе-пекарен) то модернизация - последнее, что нам нужно. |
The outcome of its work was an analysis of the judiciary and a modernization plan for 1997-2002. | В результате проведенной этой Комиссией работы были подготовлены анализ состояния судебной системы и план по ее реорганизации на 19972002 годы. |
It would also allow the United Nations to absorb more gradually the significant cultural and organizational changes that will undoubtedly result from the implementation of a comprehensive ICT strategy and the modernization and consolidation of ICT capacities across the Secretariat. | Он также позволил бы Организации Объединенных Наций более плавно осуществить значительные культурные и организационные преобразования, которые, несомненно, будут результатом осуществления всеобъемлющей стратегии в области ИКТ и реорганизации деятельности и укрепления потенциала в области ИКТ в масштабах всего Секретариата. |
Compliance with international approaches will require the modernization of the monitoring strategy, the redesign of the monitoring network, and the upgrade of equipment and laboratories. | Переход на международные стандарты потребует модернизации стратегии мониторинга, реорганизации сети мониторинга и обновления оборудования и лабораторий. |
PHILIPPINES Request: In 1992, the Commission on Elections of the Philippines requested technical assistance in the modernization of election procedures, the establishment of a management information system, and in the reorganization of the Commission. | ФИЛИППИНЫ Просьба: В 1992 году Комиссия по выборам Филиппин обратилась с просьбой об оказании технической помощи в совершенствовании процедур выборов, создании информационной системы управления и реорганизации Комиссии. |
Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. | В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости. |
Parliamentary handling of this legislation project, which serves as modernization of the penitentiary right, has not yet been completed. | Парламент пока не завершил рассмотрение данного законопроекта, являющегося шагом вперед на пути к усовершенствованию пенитенциарного права. |
The Committee would welcome more detailed information about the judiciary and the proposed modernization of the judicial system. | Комитет будет приветствовать любую подробную информацию о функционировании судебной системы и предлагаемых мерах по ее усовершенствованию. |
ILO project on the modernization of labour administrations in Central America, Belize, Panama and the Dominican Republic | Проект МОТ по усовершенствованию механизмов административного управления в области трудовой деятельности в Центральной Америке, Белизе, Панаме и Доминиканской Республике |
In cooperation with the Unit for the Modernization of the Judiciary, a training workshop was held on the domestic violence and gender programme, attended by 66 participants; | При поддержке со стороны Службы по усовершенствованию работы судебных органов был проведен семинар по изучению Программы борьбы с насилием в семье и гендерным насилием. |
In that way, Serbia also joined the activities of those international forums, with the aim of contributing to the overall improvement and modernization of measures for effective prevention and prohibition of all forms of proliferation. | Тем самым Сербия также присоединилась к деятельности этих международных форумов в целях содействия общему усовершенствованию и обновлению мер по эффективному предотвращению и запрещению всех форм распространения. |
These projects include the modernization of loading and unloading places, renovation of railway weighing bridges, development of signalling equipment, traffic control and outdoor monitoring systems. | К их числу относятся модернизация погрузочно-разгрузочных площадок, переоборудование железнодорожных мостовых весов, усовершенствование систем сигнализации, управления движением и внешнего наблюдения. |
One of the pressing near-term needs of the Fund secretariat would be to enhance its computer systems and operations, through expansion and modernization. | Одной из насущных краткосрочных потребностей секретариата Фонда является усовершенствование его компьютерных систем и повышение эффективности их использования посредством их расширения и модернизации. |
Common pan-European policy and actions are of particular importance in key areas of IWT development, including infrastructure development, modernization of the fleet, use of river information services, market requirements, labour market challenges, climate change and enhancing the institutional and regulatory regimes. | Совместные общеевропейские политика и действия имеют особое значение в основных областях развития ВВТ, включая совершенствование инфраструктуры, модернизацию флота, использование речных информационных служб, требования рынка, задачи на рынке труда, изменение климата и усовершенствование институционального и нормативного режимов. |
Grant for the modernization and technological improvements of the equipment of sheltered workshops and sheltered workplaces made with the aim of encouraging investment into modernisation and technological improvements of the equipment of sheltered workshops and sheltered workplaces. | субсидии для модернизации и технологического усовершенствования оборудования в защищенных мастерских и на защищенных рабочих местах с целью поощрения капиталовложений в модернизацию и технологическое усовершенствование оборудования в защищенных мастерских и на защищенных рабочих местах. |
Modernization of the building construction industry and further improvements to the Seismic Design Code of 1995. | модернизация строительного сектора и дальнейшее усовершенствование Кодекса проектирования в условиях сейсмичности 1995 года. |
In 2003, Congress rejected a prison modernization bill and the recommendations of a Consultative Commission on the Penitentiary System remained unimplemented. | В 2003 году конгресс отклонил законопроект о перестройке тюремной системы, и рекомендации Консультативной комиссии по пенитенциарной системе остались невыполненными. |
The coordinating body for the modernization of the justice sector, set up in 1997, began its activities and appointed its executive secretary. | Созданный в 1997 году Координационный орган по перестройке системы правосудия начал расширять масштабы своей деятельности и назначил исполнительного секретаря. |
The Government had developed a strategy document for the restructuring and modernization of the defence and security sector. | Правительство разработало стратегический документ по перестройке и модернизации сектора обороны и безопасности. |
The aim is to increase the supply of permanent employment by promoting the participation of women in projects on the development of fish-farming, the inclusion of rural women in the national plan for micro-enterprises, crop substitution, and modernization of production techniques. | Ведется поиск путей увеличения предложения новых постоянных рабочих мест, содействуя участию женщин в проектах по использованию и увеличению рыбных ресурсов, в национальном плане малого предпринимательства, в структурной перестройке и производственной модернизации растениеводства. |
The most progress has been made in relation to the Commission on the Strengthening of the Justice System, the plan for the modernization of the judiciary and the coordinating body for the modernization of the justice sector. | Наиболее убедительными свидетельствами прогресса в этой области являются Комиссия по укреплению системы отправления правосудия, план модернизации судебной системы и Координационный орган по перестройке системы правосудия. |
Off-site swing space fit-out will be completed in the autumn of 2009 to temporarily house Secretariat departments and offices during the renovation and modernization. | Оснащение подменных помещений за пределами комплекса, в которых временно разместятся департаменты и управления Секретариата на период реконструкции и модернизации, будет завершено осенью 2009 года. |
Under the auspices of ECE, a task force was established to report on the urban renewal and housing modernization implementation strategies through four separate case studies. | Под эгидой ЕЭК была создана целевая группа, которая представляла соответствующую отчетность об итогах осуществления стратегий реконструкции городов и модернизации жилищного фонда |
EAC also announced joint investment projects in industrial development, upgrading and modernization of infrastructure (a regional road network and installation of modern telecommunications facilities) and measures to enhance the free movement of nationals of each country across their respective national borders. | ВАС объявила также об осуществлении совместных инвестиционных проектов в области промышленного развития и реконструкции и модернизации инфраструктуры (строительство региональной сети дорог и современных телекоммуникационных объектов), а также о принятии мер по обеспечению более свободного режима движения граждан каждой страны через соответствующие национальные границы. |
In addition to privatization of the housing stock, attention is being given to the need to ensure the preservation and renovation of the existing housing stock through rehabilitation, reconstruction and modernization. | Помимо приватизации жилого фонда внимание уделяется обеспечению сохранности и обновлению имеющегося жилого фонда на основе его восстановления, реконструкции, модернизации. |
Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. | Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта. |