Английский - русский
Перевод слова Modernization
Вариант перевода Модернизировать

Примеры в контексте "Modernization - Модернизировать"

Примеры: Modernization - Модернизировать
The note contains a call for the modernization of statistical production processes considering that the accounts rely on basic data. В записке рекомендуется модернизировать процессы подготовки статистических данных с учетом того, что счета составляются на основе базовых данных.
The railway is incapable to carry out from its own resource the rejection and modernization of the railway carriages. Железные дороги не способны вывести из эксплуатации или модернизировать старые железнодорожные вагоны собственными силами.
The programme facilitates international trade by contributing to the modernization of customs operations using information technology and helps develop a new administrative culture and closer relationship with trading communities. Эта Программа упрощает международную торговлю, помогая модернизировать таможенные операции за счет использования информационных технологий, формировать новую административную культуру и укреплять связи с торговыми кругами.
In addition to financial benefits, the ASYCUDA programme assisted beneficiary countries in the modernization of their respective customs services and led to increased transparency, improved customs clearance processes as well as reduced corruption. Помимо финансовых поступлений, программа АСОТД помогает странам-бенефициарам модернизировать их таможенные службы - повышать их транспарентность, совершенствовать процедуры таможенной очистки и бороться с коррупцией.
Programmes to develop diagnostic capacity should also be undertaken, including the modernization of equipment and increasing availability of reagents and other required consumable supplies to improve diagnosis and treatment. Необходимо также осуществлять программы развития диагностического потенциала, в том числе модернизировать оборудование, и обеспечивать наличие большего количества реагентов и других необходимых потребляемых медикаментов в целях совершенствования диагностики и лечения.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
Some delegations try to focus discussions on improving working methods and on issues such as the modernization of the voting process. В ходе обсуждения некоторые делегации стремятся привлечь внимание Ассамблеи к необходимости усовершенствовать методы работы, равно как модернизировать процесс голосования.
However, some nuclear powers limit the nuclear problem to the issue of horizontal non-proliferation, while proceeding with the modernization of their nuclear arsenals. Тем не менее некоторые ядерные державы сводят ядерную проблему лишь к вопросу о горизонтальном нераспространением и при этом продолжают модернизировать свои ядерные арсеналы.
On the other hand there is continuing need for significant overhaul and modernization of natural resources laws and policies in those transitional economies which now wish private investment to take the instrumental role. С другой стороны, тем странам с переходной экономикой, которые хотели бы, чтобы частные инвестиции играли в настоящее время продуктивную роль, по-прежнему необходимо кардинально пересмотреть и модернизировать законодательство и политику в области природных ресурсов.
The Government administers a housing loans scheme which provides for the issue of loans to house owners, generally at preferential rates of interest, to enable essential repairs, improvements and modernization programmes to be carried out. Правительство руководит программой жилищных кредитов, которая предусматривает предоставление владельцам жилья займов, как правило, на льготных условиях, с тем чтобы они могли производить капитальный ремонт жилья, обновлять и модернизировать его.
Expansion and modernization of child welfare services in health clinics, health centres and hospitals and staffing them with paediatric nurses; Укреплять и модернизировать службы охраны ребенка в диспансерах, медицинских центрах и больницах и укомплектовать их штатом патронажных медсестер.
The work carried out leads to the provisional conclusion that in general OSZhD member countries are anticipating the modernization of existing railway lines on which speeds can reach 160 or 200 km/h. Проведенные до настоящего времени мероприятия позволяют сделать предварительный вывод о том, что страны - члены ОСЖД в целом предполагают модернизировать действующие железнодорожные линии, скорость движения на которых может достичь 160 или 200 км/ч.
The threat of a recurrence remains and has been multiplied a thousand times by the dizzying development of science and technology in this second half of the century, which has made possible a continuous modernization of nuclear weapons. Угроза того, что это повторится, сохраняется и в тысячу раз усилена головокружительным развитием науки и техники во второй половине этого века, которое позволяет постоянно модернизировать ядерное оружие.
The completion of the strategic heritage plan project would not only allow for the full modernization of the facilities to meet the ongoing conference-servicing demands of the United Nations at Geneva, but also for the consolidation of departments and offices located within the renovated Palais des Nations. Завершение проекта реализации стратегического плана сохранения наследия позволит не только полностью модернизировать помещения в соответствии с нынешними требованиями Организации Объединенных Наций в Женеве в плане обслуживания конференций, но и объединить департаменты и управления, размещающиеся в обновленном Дворце Наций.
However, in order to further strengthen European security, many agreements relating to the military and political dimension of OSCE worked out at the Forum for Security Cooperation in the 1990s, including the Vienna Document, require urgent modernization. Однако в целях дальнейшего укрепления общеевропейской безопасности настоятельно требуется модернизировать многие договоренности, в том числе и Венский документ, в сфере военно-политического измерения ОБСЕ, разработанные в 1990-е годы на Форуме по сотрудничеству в области безопасности.
IABD warns that "economic growth and modernization of the economy cannot be maintained without political and social stability, both of which are dependent upon a more fair distribution of the benefits of economic growth". МБР предупреждает, что "нельзя поддерживать экономический рост и модернизировать экономику, если нет политической и социальной стабильности, которая зависит от более справедливого распределения преимуществ экономического роста".
As complete overnight modernization of the public administration was not possible in LDCs, it was suggested that a modest but concrete beginning could be made at a key nodal institution of economic management, e.g. finance or trade ministry, planning commission or central bank. Поскольку разом модернизировать весь государственный аппарат НРС не представляется возможным, была высказана мысль о том, чтобы положить пусть скромное, но практическое начало этому процессу в одном из ключевых центральных органов управления экономикой - Министерстве финансов или торговли, Комитете по планированию или Центральном банке.
This approach represents a modernization of primary health care, in keeping with regional and global trends, and requires an investment in systems development and staff capacity that will result in high quality, efficient health services that are able to respond to future health needs. Этот подход позволяет модернизировать систему оказания первичной медицинской помощи в соответствии с региональными и глобальными тенденциями, однако он требует инвестиций для развития системы и наращивания кадрового персонала, что позволит оказывать высококачественные и эффективные медицинские услуги, отвечающие будущим потребностям в области здравоохранения.
As part of that momentum for change, actions continue for the modernization and restructuring of the judicial system in order to ensure the promotion and protection of citizens' rights and freedoms and to establish an attractive investment climate. Используя этот момент для преобразований, мы продолжаем модернизировать и перестраивать судебную систему, с тем чтобы обеспечить поощрение и защиту прав и свобод граждан, создать привлекательный инвестиционный климат.
The merger had set in motion the modernization of the prison system, better facilities, and improved recruitment and training, which had resulted in professionalization of the prison staff. Такое слияние позволило модернизировать пенитенциарную систему и создать объекты более высокого качества, а также улучшить ситуацию в сфере найма и подготовки, что выразилось в повышении профессионализма сотрудников пенитенциарных учреждений.
Achieving the required levels of sustainable public spending will require significant modernization and expansion of the tax systems of ESCWA member countries, as well as improvements in tax collection and administration, in order to raise additional revenues and improve the distributive impact of taxation. Для достижения необходимого устойчивого уровня государственных расходов потребуется в значительной степени модернизировать и расширить налоговые системы стран - членов ЭСКЗА, а также усовершенствовать систему сбора налогов и управление ею, с тем чтобы получить дополнительные поступления и расширить дистрибутивную функцию налогообложения.
Significant progress has been made in this respect and millions today enjoy better products, the modernization of their systems and a guiding vision for their aspirations to progress on the threshold of the coming millennium. В этом отношении достигнут значительный прогресс, и миллионы людей сегодня, на пороге нового тысячелетия, пользуются лучшими товарами, могут модернизировать свои системы и реально воплощают свои надежды на прогресс.
The scaling-up of national statistical capacities and the strengthening and modernization of statistical systems for post-2015 monitoring need to address a set of constraints, in particular in developing countries: Чтобы расширить национальный статистический потенциал и укрепить и модернизировать статистические системы для целей контроля в период после 2015 года, необходимо будет решить ряд проблем, особенно в развивающихся странах:
Served as assistant leader of the expert group in charge of equipment modernization for, and leader of the expert group recommending equipment and technology for, the R/V Dayang No. 1. Выступал в качестве заместителя руководителя группы экспертов, которой было поручено модернизировать оборудование, и руководителя Группы экспертов по разработке рекомендаций в отношении технического оснащения исследовательского судна «Даян 1».
Mr. Dempsey (Canada) said that Canada welcomed the modernization of the 1976 Arbitration Rules, which would lead to updated practices and greater efficiency in arbitral proceedings. Г-н Демпси (Канада) говорит, что Канада приветствует обновление Арбитражного регламента 1976 года, поскольку это позволит модернизировать арбитражные разбирательства и повысить их эффективность.