Parliamentary handling of this legislation project, which serves as modernization of the penitentiary right, has not yet been completed. |
Парламент пока не завершил рассмотрение данного законопроекта, являющегося шагом вперед на пути к усовершенствованию пенитенциарного права. |
The Committee would welcome more detailed information about the judiciary and the proposed modernization of the judicial system. |
Комитет будет приветствовать любую подробную информацию о функционировании судебной системы и предлагаемых мерах по ее усовершенствованию. |
ILO project on the modernization of labour administrations in Central America, Belize, Panama and the Dominican Republic |
Проект МОТ по усовершенствованию механизмов административного управления в области трудовой деятельности в Центральной Америке, Белизе, Панаме и Доминиканской Республике |
The Department is also continuing the modernization of its broadcast infrastructure, in particular the conversion to digital technology, although the pace and scope of these efforts are constrained by continuing uncertainties over the precise timing and configurations for the capital master plan. |
Департамент также продолжает работу по усовершенствованию своей инфраструктуры радио- и телевещания, связанную, в частности, с переходом на цифровой формат, однако темпы и масштабы этой деятельности ограничиваются продолжающимся отсутствием определенности в отношении точного графика и вариантов для выполнения Генерального плана капитального ремонта. |
From the year 1990 to date, countless changes have taken place in the system of higher education, which have contributed to the development and modernization of its institutions. |
С 1990 года по настоящий момент в системе высшего образования произошли многочисленные изменения, способствующие развитию и усовершенствованию деятельности высших учебных заведений. |
She wondered what the priorities were for the Committee on the Modernization of Laws in dealing with such discriminatory provisions and whether any discriminatory law had already been amended as a result of that Committee's work. |
Оратор спрашивает, какими приоритетными соображениями руководствовался Комитет по усовершенствованию законодательства при рассмотрении таких дискриминационных положений и были ли внесены изменения в какой-либо дискриминационный закон в результате работы этого Комитета. |
In-service training, provided mainly with resources from the judiciary, as well as from the Unit for the Modernization of the Judiciary and other cooperating institutions; |
Мероприятия по обеспечению непрерывного образования проводятся в основном силами Судебного управления, Службы по усовершенствованию работы этого органа и других учреждений, оказывающих содействие в деятельности такого рода. |
In cooperation with the Unit for the Modernization of the Judiciary, a training workshop was held on the domestic violence and gender programme, attended by 66 participants; |
При поддержке со стороны Службы по усовершенствованию работы судебных органов был проведен семинар по изучению Программы борьбы с насилием в семье и гендерным насилием. |
In that way, Serbia also joined the activities of those international forums, with the aim of contributing to the overall improvement and modernization of measures for effective prevention and prohibition of all forms of proliferation. |
Тем самым Сербия также присоединилась к деятельности этих международных форумов в целях содействия общему усовершенствованию и обновлению мер по эффективному предотвращению и запрещению всех форм распространения. |