Английский - русский
Перевод слова Modernization
Вариант перевода Перестройке

Примеры в контексте "Modernization - Перестройке"

Примеры: Modernization - Перестройке
In 2003, Congress rejected a prison modernization bill and the recommendations of a Consultative Commission on the Penitentiary System remained unimplemented. В 2003 году конгресс отклонил законопроект о перестройке тюремной системы, и рекомендации Консультативной комиссии по пенитенциарной системе остались невыполненными.
The coordinating body for the modernization of the justice sector, set up in 1997, began its activities and appointed its executive secretary. Созданный в 1997 году Координационный орган по перестройке системы правосудия начал расширять масштабы своей деятельности и назначил исполнительного секретаря.
The Mission reiterates that the coordinating body for the modernization of the justice sector has an important role to play in overcoming such resistance. Следует снова подчеркнуть, что важную роль в преодолении такого сопротивления должен играть Координационный орган по перестройке системы правосудия.
In Paraguay, UNDP is supporting the formulation of a project involving OAS technical expertise, financed by the Inter-American Development Bank (IDB), for activities related to the modernization of the Parliament and the civil registry. В Парагвае ПРООН оказывает содействие в разработке проекта (который будет осуществляться при техническом содействии ОАГ и финансироваться Межамериканским банком развития (МБР), предусматривающего меры по перестройке деятельности парламента и органов записи актов гражданского состояния.
A draft plan for a policy for fighting crime in a democratic State approved by the Coordinating Body for the Modernization of the Justice Sector in December 2000 has been ignored. Утвержденный в декабре 2000 года Координационным органом по перестройке системы правосудия проект плана действий по осуществлению политики в области борьбы с преступностью в демократическом государстве был оставлен без внимания.
The broad debate on the administration of justice, institutional responsibilities and the main changes needed to transform it was helped by the convergence of the work of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the work of the Commission on the Modernization of the Judiciary. Широкому обсуждению вопросов, касающихся отправления правосудия, распределения функций между учреждениями и основных изменений, связанных с реорганизацией этого сектора, способствовала параллельная работа Комиссии по укреплению системы отправления правосудия и Комиссии по перестройке судебной системы.
The customs service of the Democratic Republic of the Congo is in dire need of an overhaul and modernization. Таможенная служба Демократической Республики Конго, Таможенно-акцизное управление или ТАУ крайне нуждаются в перестройке и модернизации.
The reform of government organizations has already played an important role in promoting China's economic restructuring, opening-up campaign and modernization drive. Реформа правительственных организаций уже сыграла важную роль в содействии экономической перестройке в Китае и кампании за открытое общество и модернизацию.
The Government had developed a strategy document for the restructuring and modernization of the defence and security sector. Правительство разработало стратегический документ по перестройке и модернизации сектора обороны и безопасности.
To date, however, more effort had been devoted to restructuring and modernization of the armed forces, to the neglect of the rule-of-law component. Однако вплоть до настоящего времени больше внимания уделялось перестройке и модернизации вооруженных сил в ущерб компоненту правопорядка.
Economic polices advocated by the Government, including public service reform, the modernization of state enterprises and a structural adjustment agreement with the International Monetary Fund, became major political issues. Основными политическими вопросами стали вопросы, связанные с экономической политикой, которую отстаивает правительство, включая реформу государственной службы, модернизацию государственных предприятий и заключение соглашения о структурной перестройке с Международным валютным фондом.
The workshops will culminate in a national conference on the modernization and restructuring of the security sector, which is scheduled to be held in June 2014 with the technical and financial support of UNIOGBIS. Итогом работы этих семинаров станет проведение национальной конференции по модернизации и перестройке сектора безопасности, которая должна состояться в июне 2014 года при технической и финансовой поддержке ЮНИОГБИС.
However the approach used for this restructuring and modernization can be applied to other countries in transition and delegations felt that such a workshop could beneficially be held in other countries. Однако данный подход к структурной перестройке и модернизации может быть применен и в других странах переходного периода, в связи с чем делегации высказали мнение о полезности проведения аналогичного совещания в других странах.
PAIGC launched its political campaign on a platform of commitment to moving Guinea-Bissau forward through vital reform programmes, including security sector reform, with particular emphasis on the downsizing, restructuring and modernization of the armed forces. ПАИГК строила свою политическую кампанию на основе приверженности делу продвижения Гвинеи-Бисау вперед посредством осуществления жизненно важных программ реформирования, включая реформу сектора безопасности, особое внимание в которой предполагалось уделить сокращению, перестройке и модернизации вооруженных сил.
The Supreme Court of Justice was associated with the process through its recommendations for constitutional reform and the approval of the plan for the modernization of the judiciary, which identifies the problems of the system and proposes its far-reaching reform within five years. Верховный суд содействовал этому процессу посредством подготовки своих рекомендаций по конституционной реформе и принятия плана модернизации судебной системы, в котором отмечаются недостатки судебной системы и предлагаются меры по ее радикальной перестройке в течение пятилетнего периода.
(a) Defence: focusing on the defence sector restructuring and resizing programme; the defence forces modernization programme; the reinsertion programme for demobilized personnel; and the programme to build subregional peacekeeping and security capacities; а) оборона: с акцентом на перестройке структуры сектора безопасности и программе сокращения численности работников этого сектора; программе модернизации сил обороны; программе задействования демобилизованных военнослужащих; и программе создания субрегионального потенциала по поддержанию мира и безопасности;
2.6 Workshop on Restructuring and Modernization of the Chemical Industry of Ukraine and other Countries in Transition 2.6 Рабочее совещание по структурной перестройке и модернизации химической промышленности Украины и других стран с переходной экономикой
The aim is to increase the supply of permanent employment by promoting the participation of women in projects on the development of fish-farming, the inclusion of rural women in the national plan for micro-enterprises, crop substitution, and modernization of production techniques. Ведется поиск путей увеличения предложения новых постоянных рабочих мест, содействуя участию женщин в проектах по использованию и увеличению рыбных ресурсов, в национальном плане малого предпринимательства, в структурной перестройке и производственной модернизации растениеводства.
The most progress has been made in relation to the Commission on the Strengthening of the Justice System, the plan for the modernization of the judiciary and the coordinating body for the modernization of the justice sector. Наиболее убедительными свидетельствами прогресса в этой области являются Комиссия по укреплению системы отправления правосудия, план модернизации судебной системы и Координационный орган по перестройке системы правосудия.