The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. |
Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития. |
The experience and the result of the mutual recognition process led CCNR to conclude that the most important issue in this area is not harmonization, but modernization of the requirements to boatmasters and other members of the crew. |
Опыт и результаты процесса взаимного признания позволили ЦКСР сделать вывод о том, что важнейшей проблемой в этой сфере является не согласование, а модернизация требований к судоводителям и другим членам экипажа. |
However, other developments - in particular the modernization of weapons systems and the reiteration of outdated concepts and doctrines of nuclear deterrence - continue to be a cause of concern. |
Тем не менее у нас по-прежнему вызывают беспокойство другие моменты, в частности модернизация оружейных систем и непрекращающееся обращение к устаревшим концепциям и доктринам ядерного сдерживания. |
Although the harmonization and modernization of the rules of international trade deserved the full support of all States, developing countries unfortunately experienced considerable difficulty in participating in that important work because of the costs of travel and accommodation. |
Хотя унификация и модернизация правил международной торговли заслуживают полной поддержки всех государств, развивающиеся страны, к сожалению, испытывают значительные трудности в связи с участием в этой важной работе из-за расходов на проезд и проживание. |
For instance, opposition from certain sectors of the bureaucracy resists supporting training for the acquisition of new skills to allow for the more effective use of management technologies, fearing that cuts in public employment will result from such administrative modernization. |
Например, определенные бюрократические круги воздерживаются от поддержки участия в профессиональной подготовке в целях получения новых навыков, позволяющих использовать более эффективные методы управления, опасаясь, что административная модернизация повлечет за собой сокращение численности государственных служащих. |
While concentrating on improving capacity for piracy trials, investments in training, modernization of court and prison infrastructure and the promotion of improved practices also benefit the criminal justice system as a whole. |
При сосредоточении деятельности на наращивании потенциала для ведения судебных процессов над пиратами модернизация инфраструктуры судов и тюрем и содействие применению передовых видов практики также приносят пользу системе уголовного правосудия в целом. |
We believe that the Disarmament Commission reform should follow the modernization of the Conference on Disarmament in Geneva and should be part of the future disarmament machinery reform package. |
Мы полагаем, что за реформой Комиссии по разоружению должна последовать модернизация Конференции по разоружению в Женеве, которая должна быть частью будущего пакета реформ механизма разоружения. |
One should not forget that modernization of infrastructure and better integration along the transport chain implies large investment, which cannot be covered in total by public expenditures. |
Не следует забывать, что модернизация инфраструктуры и улучшение интеграции во всей транспортной цепи требуют больших инвестиций, которые не могут быть полностью получены из государственных средств. |
(a) Phased renewal and modernization of the national transport system's fixed productive capital, and enhancement of passenger and freight transport safety; |
(а) Поэтапное обновление и модернизация основных производственных фондов национального транспортного комплекса, повышение безопасности движения перевозки пассажиров и грузов; |
Presently, the modernization of lines included into the AGC is going on with the aim of enlarging the velocity up to 160 km/h and increasing the useful length of rails in those stations, where the latter does not satisfy. |
В настоящее время проводится модернизация включенных в СМЖЛ линий в целях повышения скорости движения до 160 км/ч и увеличения полезной длины обгонных путей на тех станциях, где этот показатель не удовлетворяет принятым требованиям. |
The further consolidation and modernization of land administration systems is a major challenge, particularly in transition countries, i.e. dealing with the adverse consequences of land privatization, not fully implemented land policies and scattered land holdings. |
Дальнейшая консолидация и модернизация систем управления земельными ресурсами является масштабной задачей, особенно в странах с переходной экономикой, поскольку она требует решения проблем, связанных с негативными последствиями приватизации земли, недостатками в реализации земельной политики и разрозненностью землевладений. |
(c) Housing modernization and management: housing performance. |
с) Модернизация жилищного фонда и управление им: эффективность функционирования жилищного хозяйства. |
Worse still, the modernization of nuclear weapons has reached such a dangerous stage that makes even a pre-emptive nuclear strike possible as it combines with the worldwide missile defence system of the super-Power. |
Что еще хуже, модернизация ядерного оружия достигла такого опасного этапа, когда становится возможным даже упредительный ядерный удар, поскольку он осуществляется при поддержке мировой системы ракетной обороны сверхдержавы. |
Perhaps the most significant point in the Moroccan report is an achievement that affects all sectors namely, the development and modernization of the audio-visual sector by the creation of a Supreme Broadcasting Authority to end the State monopoly of radio and television. |
Вероятно, наиболее значимым пунктом в докладе Марокко является достижение, касающееся всех отраслей, а именно развитие и модернизация аудиовизуальной отрасли путем создания Высшего органа управления вещанием, что положило конец государственной монополии в области радио и телевидения. |
Some of the activities carried out with support from international cooperation in order to ensure an adequate standard of living relate to children and adolescents, women living in poverty, housing and institutional strengthening and modernization. |
По линии международного сотрудничества был осуществлен ряд мероприятий, направленных на обеспечение достаточного жизненного уровня, которые охватывают такие области деятельности, как работа с детьми и подростками, положение женщин, живущих в условиях бедности, жилищное строительство, укрепление и модернизация институциональной структуры. |
The implementation of these projects, the establishment of international transport corridors, modernization of railways and highways will provide the prerequisites for strengthening the region's capacity as a transcontinental bridge and give new impetus to the development of economic links between Europe and Asia. |
Осуществление этих проектов, обустройство международных транспортных коридоров, модернизация железных и автомобильных дорог создадут предпосылки для укрепления потенциала региона как трансконтинентального моста и придания нового импульса развитию экономических связей между Европой и Азией. |
The modernization and strengthening of the public sector required a substantial increase in the current fiscal base, which in turn depended upon an effective process of reactivation of the economy and the creation of a business-friendly environment. |
Модернизация и укрепление государственного сектора требуют значительного расширения налоговой базы, что, в свою очередь, зависит от степени эффективности процесса оживления экономики и создания обстановки, благоприятствующей предпринимательской деятельности. |
The Russian Federation especially appreciated UNIDO's work in such areas as the modernization of production processes and the raising of product quality to international standards, the introduction of advanced technology and the development of corporate responsibility. |
Российская Федерация придает большое значение деятельности ЮНИДО по созданию торгового потенциала по таким направлениям, как модернизация производственных процессов и повышение качества продукции для обеспечения ее соответствия международным стандартам, внедрение передовых технологий и развитие корпоративной ответственности. |
Development and modernization in the Kingdom of Saudi Arabia embrace all political, economic and social fields and a number of measures have been taken which emanate from domestic requirements. |
Развитие и модернизация в Королевстве Саудовская Аравия охватывают все стороны политической, экономической и социальной сфер, и в рамках этого процесса был принят ряд мер, отвечающих внутренним потребностям. |
The Government's Overall Policy stipulates that modernization of the State entails the adoption of modern and effective methods to ensure that steps are taken to achieve equality between men and women. |
В документе об общей политике правительства указывается, что модернизация государства включает принятие современных эффективных методов, способных гарантировать осуществление деятельности, направленной на достижение гендерного равенства. |
Further modernization of nuclear weapons and defence doctrines which allowed for the use of nuclear weapons were contrary to the strategic aims of the NPT. |
Дальнейшая модернизация ядерного оружия и доктрины в области обороны, допускающие применение ядерного оружия, противоречат стратегическим целям ДНЯО. |
If the programme is approved in 2006, it will be a stimulus for important activities such as the modernization of air monitoring stations, optimization of the network, and the establishment of computerized databases for multiple users. |
В случае, если в 2006 году эта программа будет утверждена, она явится стимулом для проведения таких важных мероприятий, как модернизация станций мониторинга воздуха, оптимизация сети и создание компьютерных баз данных для многочисленных пользователей. |
Social modernization is the main task of the new Parliament and Government, and of all the bodies operating in Kazakhstan's society, including parties, non-governmental organizations, creative and professional associations, the media and all the patriots of our country. |
Социальная модернизация - это центральный вопрос деятельности нового Парламента и Правительства, всех ответственных сил Казахстана - партий, общественных объединений, творческих и профессиональных союзов, средств массовой информации, всех патриотов нашей страны. |
For example, the modernization and computerization of customs operations through the ASYCUDA (Automated System for Customs Data) programme has helped to simplify documentation and procedures for facilitating trade while strengthening customs controls and preserving revenue collection. |
Например, модернизация и компьютеризация таможенных операций с помощью программы внедрения Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА) содействует торговле за счет упрощения документооборота и порядка прохождения таможни, позволяя одновременно усилить таможенный контроль и поддерживать сбор поступлений на том же уровне. |
The revival and modernization of these techniques are owed partly to recurrent droughts, and partly to efforts to counter the narrative that large dams were the only channel to water security. |
Восстановление и модернизация таких методов отчасти обусловлены периодическими засухами и отчасти - стремлением опровергнуть утверждение о том, что строительство крупных плотин является единственным способом гарантировать водоснабжение. |