Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчение

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчение"

Примеры: Mitigation - Смягчение
Generally, climate change mitigation is covered more prominently and specifically than adaptation. В целом смягчение последствий изменения климата получает большее внимание и конкретику, чем адаптация.
The climate change element of this Programme component aims at supporting countries with both the mitigation and adaptation approaches embedded in the UNFCCC. Один из элементов данного программного компонента, связанный с изменением климата, направлен на оказание помощи странам в применении предусмотренных в РКИКООН подходов, обеспечивающих как смягчение последствий, так и адаптацию к изменениям климата.
Resource commitments on climate-change mitigation had fallen far short of what developing countries needed. Ресурсы, выделяемые на смягчение изменения климата, не достигают и малой доли того, что требуется развивающимся странам.
States parties should also facilitate the participation of older women in decision-making for climate change mitigation and adaptation. Государствам-участникам следует также способствовать участию пожилых женщин в принятии решений, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним.
Land degradation control and drought mitigation offer a win-win scenario for global sustainability Борьба с деградацией земель и смягчение последствий засухи обеспечат беспроигрышный сценарий для обеспечения глобальной устойчивости
Two principal strategies to respond to the threats posed by climate change are mitigation and adaptation. Двумя главными стратегиями реагирования на угрозы, исходящие от изменения климата, являются смягчение последствий и адаптация.
An urban transport policy is critically important for urban environmental management as well as climate change mitigation. Городская транспортная политика является жизненно важной для управления природоохранной деятельностью в городах, равно как и смягчение последствий изменения климата.
Possible actions include: retention, avoidance, mitigation, and transfer. Возможные действия включают следующее: сдерживание, избежание, смягчение последствий и перенос.
Discussion under this item will highlight the concrete work done by ECE and its impact on climate change mitigation. При обсуждении этого пункта будет сделан упор на конкретную работу ЕЭК и ее влияние на смягчение процесса изменения климата.
(a) Flood prevention, protection and mitigation а) Предотвращение наводнений, защита от них и смягчение их последствий
The contributions stressed that in order to develop mitigation and adaptation for livelihood improvement, it is necessary to have a comprehensive monitoring system. В докладах подчеркивается, что смягчение последствий и адаптация в целях увеличения средств к существованию предполагают обязательное наличие всеобъемлющей системы мониторинга.
The Bali agreement addresses a shared vision for long-term cooperative action and identifies four key building blocks: mitigation, adaptation, technology and financing. В Бали была достигнута договоренности относительно разработки и принятия в целях развития долгосрочного сотрудничества совместного видения и плана действий, а также были определены четыре его ключевые составные части: смягчение последствий, адаптация, технология и финансирование.
Of particular importance will be the financing of enhanced mitigation and adaptation efforts, which calls for new and innovative concepts. Особую важность будет иметь финансирование усилий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним, что потребует разработки новых и прогрессивных концепций.
Fighting climate change requires an integrated perspective that takes both mitigation and adaptation into account. Борьба с последствиями изменения климата требует такого комплексного подхода, направленного как на смягчение его последствий, так и на адаптацию к ним.
Malaysia is of the view that adaptation must be considered as important as mitigation. Малайзия считает, что адаптация к изменению климата так же важна, как и смягчение его последствий.
Both developed and developing countries should gear their efforts towards mitigation and adaptation in mutual trust, without putting sustainable development initiatives in jeopardy. Как развитые, так и развивающиеся страны должны направить свои усилия на смягчение последствий этого явления и адаптацию к нему на основе взаимного доверия и не создавая угрозы для осуществления инициатив по обеспечению устойчивого развития.
This has challenged the ability of the multilateral trading system in immediate crisis mitigation efforts. Эта ситуация стала проверкой способности многосторонней торговой системы незамедлительно направлять свои усилия на смягчение кризиса.
They stressed that mitigation and adaptation must proceed in tandem, as doing one without the other made little sense. Они подчеркивали, что смягчение последствий и адаптация должны производиться одновременно, поскольку порознь такие меры принесут мало пользы.
Both mitigation and adaptation are necessary components for a comprehensive long-term response. Смягчение последствий и адаптация образуют необходимые компоненты комплексной долгосрочной ответной деятельности.
The international community could not afford to put off investments aimed at increasing agricultural productivity or climate change mitigation and adaptation. Международное сообщество не может позволить себе отсрочить капиталовложения, направленные на повышение производительности сельского хозяйства или смягчение последствий изменения климата и адаптацию.
As the IPCC tells us, mitigation is technically feasible and economically affordable if we act with resolve now. Как сообщает нам МГЭИК, смягчение последствий этого явления технически возможно и экономически доступно, если мы возьмемся за дело решительно и безотлагательно.
Assistance will be provided in the area of mitigation, adaptation and access to clean energy. Помощь будет предоставляться в таких областях, как смягчение последствий, адаптация и доступ к экологически чистым источникам энергии.
Food and agricultural production methods and systems that can both enhance adaptation and contribute to mitigation are to be preferred. Предпочтение следует отдавать методам и системам сельскохозяйственного производства и производства продовольствия, которые могут способствовать адаптации и вносить свой вклад в смягчение последствий.
The capacity building workshops facilitated exchange of best practices and experience on forest policy formulation, institutional reform, market information systems, wood energy policies, and climate change mitigation and adaptation. Эти рабочие совещания содействуют обмену передовой практикой и опытом по таким вопросам, как разработка лесной политики, проведение институциональных реформ, создание систем конъюнктурной информации, политика в области развития сектора энергии на базе древесины, смягчение последствий изменения климата и адаптация к нему.
Cooperation in the pre-disaster phase, including disaster prevention, preparedness, and mitigation is dealt with in draft article 10 [5 ter]. Сотрудничество на этапах, предшествующих бедствию, включая предупреждение бедствий, обеспечение готовности к ним и смягчение их последствий, рассматривается в проекте статьи 10 [5-тер].