In the days to come, we will carry out another Security Council mission in the Great Lakes region, which my delegation is preparing. |
В скором будущем еще одна миссия Совета Безопасности - ее готовит моя делегация - посетит район Великих озер. |
My delegation warmly welcomes the presentation of the progress report of the Secretary-General on the recommendations of the Security Council mission to West Africa. |
Моя делегация может только приветствовать представление доклада Генерального секретаря о ходе работы по выполнению рекомендаций миссии Совета Безопасности в Западную Африку. |
It also endorsed the recommendation of the Security Council that MINUCI should be administered as a special political mission for budgetary and other purposes. |
Его делегация также поддерживает рекомендацию Совета Безопасности, согласно которой МООНКИ для бюджетных и иных целей должна управляться как специальная политическая миссия. |
In this regard, my delegation urges the Security Council to urgently undertake a fact-finding mission to Somalia in order to ascertain the situation on the ground. |
В этой связи моя делегация призывает Совет Безопасности безотлагательно направить в Сомали миссию по выяснению фактов, чтобы оценить ситуацию на месте. |
My delegation suggests that the Security Council consider and approve a simple one month rollover of the existing mandate of the UNOTIL mission until 20 June. |
Моя делегация предлагает, чтобы Совет Безопасности рассмотрел и принял решение просто о продлении существующего мандата ОООНТЛ на один месяц до 20 июня. |
Her delegation endorsed the report of the Special Committee on decolonization and commended it for the successful visiting mission to Tokelau in August 2002. |
Ее делегация поддерживает доклад Специального комитета по деколонизации и выражает ему признательность за проведение успешной выездной миссии в Токелау в августе 2002 года. |
His delegation would raise the issue of the mission subsistence allowance in informal consultations, including its link with operational effectiveness in peacekeeping missions. |
Его делегация хотела бы поднять вопрос о суточных участников миссии, в частности в увязке с вопросом об эффективности оперативной деятельности операций по поддержанию мира, в рамках неофициальных консультаций. |
My delegation expresses its full support for the technical mission and looks forward to a programme of action that would translate the window of opportunity into concrete measures. |
Моя делегация выражает свою полную поддержку технической миссии и надеется на проведение программы действий, которая преобразует открывающиеся возможности в конкретные дела. |
His delegation approached the issue of the mission's financing with a view to ensuring its success and the effectiveness of its work in those four areas. |
Его делегация подходит к вопросу о финансировании миссии с позиции обеспечения ее успешного осуществления и эффективности ее деятельности в четырех вышеуказанных областях. |
As my delegation entirely supports the findings of the mission, I will only make brief comments on some issues which are of particular concern. |
Поскольку моя делегация полностью поддерживает выводы миссии, я хотел бы лишь высказать краткие замечания по некоторым вопросам, представляющим особый интерес. |
Fifthly, the delegation of Egypt takes note of what was mentioned in the Secretary-General's report on the establishment of a post-conflict peace-building mission in Somalia. |
В-пятых, делегация Египта принимает к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря замечание о создании постконфликтной миротворческой миссии в Сомали. |
My delegation is convinced that sustainable peace and political stability can return to that crisis-ridden region if the recommendations of the mission are implemented. |
Моя делегация убеждена в том, что восстановить прочный мир и политическую стабильность в преодолевшем кризис регионе можно на основе выполнения вынесенных миссией рекомендаций. |
My delegation welcomes the fact that the Council mission took a regional approach, which alone can guarantee peace and stability in the region. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что миссия Совета использовала региональный подход, поскольку только с помощью такого подхода можно обеспечить мир и стабильность в регионе. |
My delegation would like to express its appreciation to the Secretary-General for his response to the Security Council mission's recommendation to appoint a senior representative in Liberia. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по выполнению рекомендации миссии Совета Безопасности назначить старшего представителя в Либерии. |
Together with other Council members, the Russian delegation expresses its satisfaction with the successful Security Council mission to Indonesia and East Timor. |
Вместе с другими членами Совета Российская делегация выражает удовлетворение по поводу успешной поездки Миссии Совета Безопасности в Индонезию и Восточный Тимор. |
Mr. Voto-Bernales: My delegation wishes to thank Ambassador Verbeke for his successful leadership in heading the Security Council mission to Belgrade and Pristina. |
Г-н Вото-Берналес: Моя делегация хотела бы выразить признательность послу Вербеке за его успешное руководство миссией Совета Безопасности в Белграде и Приштине. |
My delegation wishes to underline the importance of redefining and revitalizing the purpose and mission of the Commission, as mandated in the relevant resolutions. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы вновь подтвердить и выразить приверженность цели и задачам Комиссии, как об этом говорится в изложенных в соответствующих резолюциях мандатах. |
The Argentine delegation also supports the initiative under which the Secretary-General would begin negotiations with the Burundian parties in order to implement the recommendations contained in the report of the assessment mission. |
Делегация Аргентины также поддерживает инициативу, в рамках которой Генеральный секретарь начнет переговоры с бурундийскими сторонами с целью осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе миссии по оценке. |
His delegation believed that the budget proposal for the mission reflected the financial and human resources needed to implement its complex and multidimensional mandate successfully. |
Делегация оратора считает, что предлагаемый бюджет миссии отражает потребности в финансовых и людских ресурсах, необходимых для успешного выполнения сложного и многоаспектного мандата. |
The delegation would also like to thank the United Nations Development Programme office for the excellent logistical and organizational support provided in connection with the mission. |
Делегация хотела бы также поблагодарить отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за превосходную материальную и организационную поддержку, оказанную ей в связи с проведением миссии. |
Throughout the mission, the delegation was able to get a comprehensive view of the context in which the disappearances occurred during the civil war of 1986. |
В ходе своей миссии делегация смогла получить всеобъемлющее представление об обстановке, в которой имели место исчезновения во время гражданской войны 1986 года. |
His delegation therefore attached great importance to ONUB and was ready to support any proposal that would enable the mission to implement its mandate effectively and expeditiously. |
В связи с этим его делегация придает важное значение ОООНБ и готова поддержать любое предложение, которое позволит этой миссии эффективно и оперативно осуществить свой мандат. |
It was grateful to Member States that had met their financial obligations in respect of the mission and urged other Member States to do likewise. |
Его делегация признательна государствам-членам, которые выполнили свои финансовые обязательства перед этой миссией, и настоятельно призывает остальные государства-члены поступить аналогичным образом. |
The delegation of Lithuania requested the Working Party, its Bureau and the secretariat to select five of six high-level international experts for this mission. |
Делегация Литвы просила Рабочую группу, ее Бюро и секретариат отобрать пять из шести высококвалифицированных международных экспертов для этой миссии. |
Her delegation commended the United Nations for adopting a zero-tolerance policy with respect to serious misconduct by United Nations officials and experts on mission. |
Делегация оратора одобряет факт принятия Организацией Объединенных Наций политики абсолютной нетерпимости по отношению к серьезным проступкам своих должностных лиц и экспертов в командировках. |