| The Russian delegation participated actively in the work of the Security Council mission to Timor-Leste that took place from 24 to 30 November. | Российская делегация принимала активное участие в работе миссии Совета Безопасности в Тиморе-Лешти, состоявшейся с 24 по 30 ноября. |
| My delegation fully shares the Security Council mission's assessment of the aspects it addressed during its visit and endorses its recommendations. | Моя делегация полностью разделяет оценку миссией Совета Безопасности тех проблем, которые она рассмотрела в ходе своего визита, и поддерживает вынесенные ей рекомендации. |
| The Japanese delegation is particularly pleased to note that UNAMSIL is expected to successfully complete its mission very soon. | Делегация Японии с особым удовольствием отмечает, что в скором времени МООНСЛ, как ожидается, завершит свою миссию. |
| Another asked about UNICEF involvement and objectives in the current assessment mission to the country. | Другая делегация задала вопрос об участии и целях ЮНИСЕФ в рамках нынешней миссии по оценке в эту страну. |
| All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. | Все просьбы о встречах с должностными лицами были выполнены, и делегация полностью удовлетворена тем, что выполнила свою миссию. |
| His delegation was also concerned about the overly long process of mission liquidation. | Делегация оратора обеспокоена также чрезмерно длительным процессом ликвидации миссий. |
| One delegation proposed that the Council should send a mission to Afghanistan in 2003. | Одна делегация предложила направить в 2003 году миссию Совета в Афганистан. |
| My delegation believes that in the current international context, the implementation of a peace-building mission in Somalia is indispensable. | Моя делегация считает, что в нынешней международной обстановке без учреждения миссии по миростроительству в Сомали просто не обойтись. |
| My delegation hopes that the practical goals determined by UNMIBH will be successfully implemented by the EU follow-on mission. | Моя делегация выражает надежду на то, что намеченные МООНБГ практические цели будут успешно достигнуты последующей миссией ЕС. |
| His delegation concurred with the Advisory Committee that quick-impact projects should be implemented in the early stages of the mission. | Его делегация соглашается с мнением Консультативного комитета по поводу того, что проекты с быстрой отдачей следует осуществлять на ранних этапах миссии. |
| His delegation firmly believed that that mission would give new impetus to the achievement of Azerbaijan's industrial development objectives. | Его делегация убеждена, что эта миссия даст новый импульс достижению целей промышленного развития Азербайджана. |
| My delegation supports the mandate, plan, principles and operational elements proposed in the report for the successor mission. | Моя делегация поддерживает мандат, план, принципы и оперативные элементы, предлагаемые в докладе в отношении последующей миссии. |
| My delegation fully endorses the recommendations made by the Organization for Security and Cooperation in Europe mission in Kosovo. | Наша делегация полностью поддерживает рекомендации действующей в Косово миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| My delegation would like to ask Deputy President Zuma for more detailed information on that African mission, particularly on its composition. | Моя делегация хотела бы просить заместителя президента Зуму представить более подробную информацию о такой африканской миссии, особенно о ее составе. |
| Therefore, my delegation cannot help but join the mission in its appeal to Ethiopia to submit detailed landmine information. | Поэтому моя делегация не может не присоединиться к призыву миссии к Эфиопии представить детальную информацию о минных полях. |
| My delegation supports the provisions of section III of the report on UNTAET's successor mission. | Моя делегация поддерживает положения раздела III доклада о миссии-преемнице ВАООНВТ. |
| The delegation had encountered numerous obstacles to the performance of its mission and had not secured the desired cooperation of the Moroccan authorities. | При выполнении своей задачи делегация встретилась с большим количеством препятствий, поскольку не смогла заручиться желаемым содействием со стороны марокканских властей. |
| My delegation listened with genuine satisfaction to the presentation of the report of the Security Council mission by Ambassador Jean-David Levitte. | Моя делегация с искренним удовлетворением выслушала представление послом Жан-Давидом Левитом доклада миссии Совета Безопасности. |
| His delegation urged that an independent fact-finding mission should be dispatched to the occupied Azerbaijani territory without delay. | Его делегация призывает безотлагательно направить на оккупированную азербайджанскую территорию независимую миссию по установлению фактов. |
| The delegation also had an exchange of views with an Inter-Parliamentary Union (IPU) mission on the key findings of its visit. | Кроме этого, делегация обменялась с миссией Межпарламентского союза (МПС) мнениями об основных результатах своего визита. |
| My delegation looks forward to continuing to inform all Member States with regard to the results of the aforementioned mission to the concerned territories. | Моя делегация собирается в дальнейшем информировать все государства-члены о результатах вышеупомянутой миссии на соответствующие территории. |
| The delegation of Bosnia and Herzegovina expressed its readiness to host an awareness-raising mission. | Делегация Боснии и Герцеговины выразила готовность принять миссию по повышению информированности. |
| The delegation of Tajikistan confirmed that a mission to carry out a land administration review would take place in autumn 2009. | Делегация Таджикистана подтвердила, что миссия по проведению обзора управления земельными ресурсами состоится осенью 2009 года. |
| The government delegation accepted this proposal; the UNITA delegation, while accepting the fact-finding mission, insisted that it would resume participation in the talks only after the mission had reported its conclusions. | Делегация правительства согласилась с этим предложением; делегация УНИТА, согласившись с направлением миссии по установлению фактов, настаивала на том, что она возобновит свое участие в переговорах лишь после того, как миссия представит свои выводы. |
| As the work of the mission begins to wind down, my delegation reiterates its consistent support for the mandate of the mission. | И теперь, когда Миссия начинает сворачивать свое присутствие, моя делегация вновь подтверждает свою неизменную поддержку мандата Миссии. |