My delegation acknowledges that the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad has made significant progress for the benefit of the region. |
Моя делегация отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде добилась существенного прогресса на благо народов региона. |
His delegation, too, was concerned at the conditionalities that had been attached to the deployment of the Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Его делегация также обеспокоена выдвижением условий, в зависимость от которых поставлено развертывание Миссии в Демократической Республике Конго. |
Mr. Kandanga (Namibia) said that his delegation attached great importance to the prompt deployment of the Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Г-н Канданга (Намибия) говорит, что его делегация придает большую важность оперативному развертыванию Миссии в Демократической Республике Конго. |
His delegation supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the Mission's most immediate anticipated requirements. |
Его делегация поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении полномочий на принятие обязательств с начислением взносов для удовлетворения предполагаемых потребностей Миссии самого неотложного характера. |
Finally, my delegation fully supports the United Nations central role in the Afghanistan reconstruction process through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. |
Наконец, наша делегация полностью поддерживает центральную роль Организации Объединенных Наций в процессе восстановления Афганистана через посредство ее Миссии по содействию Афганистану. |
My delegation welcomes the tenth report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Sierra Leone, noting its very candid, comprehensive and balanced nature. |
Моя делегация приветствует десятый доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и отмечает его очень откровенный, всеобъемлющий и сбалансированный характер. |
My delegation welcomes today's meeting as a good opportunity to promote closer cooperation between the Security Council and the new leadership of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Моя делегация приветствует сегодняшнее заседание как хорошую возможность для содействия развитию более тесного сотрудничества между Советом Безопасности и новым руководством Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации Косово. |
As the Cuban Mission had not yet received any formal reply to those communications, her delegation was compelled to bring this matter to the Committee's attention. |
Поскольку Представительство Кубы до сих пор не получило никакого официального ответа на эти сообщения, ее делегация вынуждена обратить на этот вопрос внимание Комитета. |
Mr. Pulido León said that his delegation shared the concerns which had prompted the Advisory Committee to propose leaving the Mission some room to manoeuvre. |
Г-н Пулидо Леон говорит, что его делегация разделяет соображения, исходя из которых Консультативный комитет предложил предоставить в распоряжении Миссии определенные возможности для финансового маневра. |
Lastly, his delegation hoped that the reduction of the proposed Mission budget for 2008/09 by $3,695,900 recommended by the Advisory Committee would not affect the Mission's ability to fulfil its large mandate. |
Наконец, его делегация надеется, что сокращение предлагаемого бюджета Миссии на 2008/09 год на 3695900 долл. США, рекомендованное Консультативным комитетом, не скажется на возможностях Миссии в области выполнения ее обширного мандата. |
My delegation pays tribute to KFOR, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the leadership of Mr. Kouchner. |
Моя делегация воздает должное персоналу СДК, Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и ее руководителю гну Кушнеру. |
During the informal consultations, his delegation had advocated providing the Mission with funding that was technically justifiable for a period of three months until the Secretary-General submitted a detailed budget. |
В ходе неофициальных консультаций его делегация выступала с предложением обеспечить финансирование миссии - что является технически оправданным - в течение трех месяцев до представления Генеральным секретарем подробного бюджета. |
Another delegation commended the information support for the United Nations Mission in Sierra Leone as an example of a good programme for peace-building. |
Еще одна делегация высоко отозвалась об информационной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне как о примере хорошей программы миростроительства. |
His delegation supported the Secretary-General's request for additional staff for MINUSTAH and expressed its appreciation for the assistance provided to Mission personnel, including local staff, following the earthquake. |
Делегация Бразилии поддерживает запрос Генерального секретаря в отношении увеличения штата МООНСГ и выражает признательность за содействие, оказанное после землетрясения сотрудникам Миссии, в том числе местному персоналу. |
Her delegation supported the request for a commitment authority and was in favour of providing the Mission with all the resources it needed to implement its mandate. |
Делегация Аргентины поддерживает просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств и выступает за обеспечение Миссии всеми ресурсами, необходимыми ей для выполнения своего мандата. |
With regard to your proposal on the participation of the non-governmental organizations (NGOs), my delegation up to now has not received any proposal at the Mission. |
Что касается Вашего предложения относительно участия неправительственным организаций (НПО), то пока наша делегация и наше представительство не получали на этот счет никаких предложений. |
His delegation wished to pay tribute to the members of the host country Mission, who were doing their utmost to provide assistance to accredited diplomats. |
Делегация Российской Федерации хотела бы отдать должное сотрудникам Представительства страны пребывания, которые делают все возможное в целях оказания содействия аккредитованным дипломатам. |
Bearing in mind the recent expansion of the Mission's mandate, his delegation would carefully consider the reductions proposed by the Advisory Committee. |
Принимая во внимание недавнее расширение мандата Миссии, делегация его страны будет проявлять осмотрительный подход при рассмотрении предлагаемого Консультативным комитетом сокращения. |
His delegation remained deeply disappointed at the delays in the deployment of the Mission, and urged the Secretary-General to take action to expedite the arrival of peacekeeping forces. |
Его делегация по-прежнему глубоко разочарована отсрочками в развертывании Миссии и настоятельно призывает Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы ускорить прибытие миротворческих сил. |
Mr. Petranto (Indonesia) said that his delegation supported the mandate of UNMIT and was particularly pleased with the multidimensional approach adopted to carry out the Mission. |
Г-н Петранто (Индонезия) говорит, что его делегация поддерживает мандат ИМООНТ и особенно удовлетворена многоаспектным подходом, принятым к проведению этой Миссии. |
The delegation should be provided with options regarding other banks in order to choose the best bank for the Mission. |
Делегация должна получить возможность выбирать между разными банками, чтобы остановиться на том, который будет лучше всего подходить для нужд Представительства. |
Her delegation commended the role of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) in providing technical assistance and capacity building. |
Делегация ее страны высоко оценивает роль Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) в области предоставления технической помощи и укрепления потенциала. |
Her delegation would like assurances that UNMIS would comply with its Security Council mandate to maintain continuous liaison and coordination with the African Union Mission in Sudan. |
Ее делегация хотела бы получить заверения в том, что МООНВС будет выполнять предоставленный ей Советом Безопасности мандат, согласно которому она должна на постоянной основе поддерживать связи и координировать свою деятельность с Миссией Африканского союза в Судане. |
The delegation of Japan reiterated the opinion, already expressed during discussion of the Mission in March 2005, that existing as well as additional resources must be fully justified. |
Делегация Японии вновь заявляет о позиции, уже излагавшейся ею в ходе обсуждения деятельности Миссии в марте 2005 года и состоящей в том, что объемы как существующих, так и дополнительных ресурсов подлежат полному обоснованию. |
His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. |
В этой связи делегация его страны поддерживает предложение Генерального секретаря о выделении дополнительных средств, с тем чтобы дать возможность Миссии оказать поддержку в проведении референдумов. |