My delegation is convinced that her great experience and the high esteem in which she is held at the international level will help her to fulfil her mission of leading the Liberian nation towards long-term peace and stability. |
Моя делегация убеждена в том, что ее огромный опыт и большое уважение, которым она пользуется на международном уровне, помогут ей выполнить ту миссию, суть которой - поставить Либерию на путь долгосрочного мира и стабильности. |
My delegation believes that it would be useful for the Security Council to study the findings of the multidisciplinary reconnaissance mission headed by Major-General Ford, which visited the region from 4 to 18 July. |
Моя делегация считает полезным, чтобы Совет Безопасности ознакомился с результатами работы многокомпонентной рекогносцировочной миссии во главе с генерал-майором Фордом, которая находилась в регионе в период с 4 по 18 июля. |
Once the unit finds that one or more members of the mission are showing symptoms of the disease, prompt action should be taken. Fourthly, my delegation supports the development of HIV mapping in countries where peacekeepers are going to be deployed. |
В случае, если это подразделение обнаружит, что у одного или более членов персонала миссии проявляются симптомы этого заболевания, то необходимо будет предпринять срочные меры. В-четвертых, моя делегация поддерживает идею разработки картирования областей распространения ВИЧ в странах размещения миротворцев. |
His delegation supported efforts to achieve a deployment capacity within 30 days, or 90 days for complex emergencies, and endorsed plans to enhance the United Nations standby arrangements system and develop the concept of generic mission headquarters. |
Его делегация поддерживает усилия, направленные на обеспечение потенциала развертывания в течение 30 дней или 90 дней для сложных чрезвычайных ситуаций и одобряет планы усиления Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и разработки концепции типового штаба миссии. |
With regard to paragraph 23, his delegation hoped that in reviewing the mission subsistence rates, the Office of Human Resources Management would take into account the significant cost variations in different parts of the region. |
Что касается пункта 23, то его делегация надеется, что при рассмотрении вопроса о ставках суточных участников миссий Управление людских ресурсов учтет существенное различие расценок в разных частях данного региона. |
His delegation supported the view that, for the time being, the number should be limited to the deployment of one complex mission, and the lessons learned from that first experience. |
Его делегация поддерживает ту точку зрения, согласно которой в настоящее время это число следует ограничить развертыванием одной комплексной миссии, и обеспечить учет уроков, которые будут извлечены из этого первоначального опыта. |
His delegation could not support unique benefits without a pressing, demonstrated case that mission performance had suffered and would continue to suffer without a particular benefit. |
Его делегация не может согласиться с особыми пособиями, если не будут представлены убедительные доказательства того, что работе миссии был причинен ущерб и что ей будет и впредь причиняться ущерб без выплаты того или иного конкретного пособия. |
In conclusion, my delegation is looking forward to the October report of the Secretary-General, in which he will outline the new mission to succeed UNTAET. |
В заключение моя делегация выражает надежду на выход в октябре доклада Генерального секретаря, в котором будут очерчены рамки миссии, которая придет на смену ВАООНВТ. |
At the end of the period covered by the report, the Council delegation visited the Federal Republic of Yugoslavia, both the mission area in Kosovo and Metohija and Belgrade. |
В конце периода, охватываемого в докладе, делегация Совета посетила Союзную Республику Югославию, как район миссии в Косово и Метохии, так и Белград. |
His delegation also welcomed the fact that UNIDO had sent a mission to Morocco in September 2002 to gather up-to-date information about the project for women's entrepreneurship development, which was a component of the country's integrated programme. |
Его делегация также с удовлетворением отмечает тот факт, что в сентябре 2002 года ЮНИДО направила в Марокко миссию для сбора обновленной ин-формации по проекту развития предпринима-тельства среди женщин, который является компо-нентом комплексной программы для страны. |
As part of the Secretary-General's strategy to prevent armed conflicts, my delegation fully subscribes to the idea of fielding fact-finding missions, such as the inter-agency mission that visited several countries in West Africa recently. |
В контексте стратегии Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов моя делегация полностью поддерживает идею направления таких миссий по установлению фактов, как межучрежденческая миссия, которая недавно посетила регион Западной Африки. |
In order to prevent a gap in resource allocations and to ensure that key tasks within the civilian component of the successor mission are undertaken without delay, my delegation agrees with the Secretary-General's recommendation concerning assessed contributions. |
В целях предотвращения перебоев в выделении ресурсов и обеспечения безотлагательного выполнения ключевых задач в рамках гражданского компонента миссии-преемницы, моя делегация согласна с рекомендацией Генерального секретаря в отношении начисляемых взносов. |
In this regard, my delegation appreciates the continuing deliberations of the UNTAET working group and welcomes the recent establishment of the integrated mission task force in the Secretariat. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает продолжающиеся прения в рамках рабочей группы ВАООНВТ и приветствует недавнее создание в Секретариате комплексной целевой группы. |
With regard to the Office of Internal Oversight Services, his delegation did not endorse the provision contained in paragraph 20 of the report concerning the possible exemption of experts on mission from the proposed regulations. |
Что касается Управления служб внутреннего надзора, то его делегация не одобряет положения, содержащегося в пункте 20 доклада, относительно возможного исключения находящихся в командировках экспертов из предлагаемых положений. |
My delegation fully supports the appeal made by others at this table to the Secretary-General to arrange for a thorough security assessment by an inter-agency team from United Nations Headquarters, so that the much-awaited peace-building mission can be deployed in the near future. |
Моя делегация полностью поддерживает прозвучавший в этом Зале призыв к Генеральному секретарю осуществить тщательную оценку ситуации в области безопасности с помощью межучрежденческой группы из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы столь долгожданная миростроительная миссия могла бы быть развернута в ближайшем будущем. |
My delegation is in favour of the mission's recommendation that a formal request should be sent to the Kosovo Force to regularly provide detailed information on the origin, type and quantity of weapons seized in the region. |
Моя делегация поддерживает рекомендацию миссии в отношении обращения к Силам для Косово с официальной просьбой регулярно представлять подробную информацию о происхождении, видах и количестве вооружений, конфискованных в регионе. |
During his mission, my Special Envoy and his delegation reviewed the requirements established under resolutions 425 and 426 and discussed how those resolutions could be implemented fully. |
В ходе своей миссии мой Специальный посланник и его делегация рассматривали требования, установленные резолюциями 425 и 426, и обсуждали вопрос о том, как эти резолюции могут быть осуществлены в полном объеме. |
Mr. Konuzin: My delegation thanks our colleagues, Ambassadors Jones Parry, De La Sablière and Gaspar Martins, for their briefing on the Security Council mission to West Africa. I am sure that the visit was a useful one. |
Г-н Конузин: Моя делегация признательна уважаемым коллегам - послам Джоунзу Парри, де ла Саблиеру и Гашпару Мартиншу, за их устный брифинг по итогам миссии Совета Безопасности в Западную Африку. Уверен, что поездка была полезной. |
My delegation hopes that the recommendations contained in the report, as well as the undertakings expressed during the mission's visit, can be taken forward with the urgency they deserve. |
Моя делегация надеется на то, что изложенные в докладе рекомендации равно как и выраженные в ходе визита миссии обязательства будут осуществляться с оперативностью, которой они заслуживают. |
My delegation would like to pay tribute to the African Union for its decision to deploy a stabilization force in Somalia, and to those countries providing troops for that mission. |
Моя делегация хотела бы воздать должное Африканскому союзу за его решение развернуть в Сомали силы по стабилизации, а также тем странам, которые предоставили свои войска в состав этой миссии. |
My delegation supports the extension of UNMISET's mandate for a further one-year consolidation phase and believes that decisions on the future presence of a United Nations mission should be taken in due time and in accordance with circumstances on the ground. |
Моя делегация поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на один год - этап консолидации - и считает, что решения о будущем присутствии миссии Организации Объединенных Наций должны быть приняты в свое время в соответствии с условиями на месте. |
With regard to peacekeeping strategies, our delegation welcomes the Security Council's increased inclination to include in peace mission mandates responsibilities relating to human rights, the police and judicial, legal and correctional systems. |
В том, что касается стратегий поддержания мира, наша делегация рада нарастающей склонности Совета Безопасности включать в мандаты миротворческих миссий обязанности в отношении прав человека, полиции, а также судебной, правовой и исправительной систем. |
His delegation supported the call by the Brahimi Panel for the Department of Peacekeeping Operations to be correctly staffed and flexible and to correspond in structure to a field mission headquarters. |
Кенийская делегация поддерживает призыв Группы Брахими к тому, чтобы Департамент операций по поддержанию мира был надлежащим образом укомплектован и гибок, а его структура соответствовала структуре штаба полевой миссии. |
In carrying out his mission, Under-Secretary-General Pascoe and his delegation attended a high-level meeting of the International Contact Group on Somalia, held in London on 6 June. |
В ходе своей поездки заместитель Генерального секретаря Пэскоу и его делегация приняли участие в заседании высокого уровня Международной контактной группы по Сомали, состоявшемся в Лондоне 6 июня. |
My delegation notes with satisfaction that the mission to Burundi came back convinced of the need to set up an international mechanism for seeking the truth and establishing responsibility for crimes committed in that country. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что после посещения Бурунди миссия убеждена в необходимости учреждения международного механизма для установления истины и определения ответственности за совершенные в этой стране преступления. |