Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Делегация

Примеры в контексте "Mission - Делегация"

Примеры: Mission - Делегация
In that regard, his delegation supported the National Staff Capacity-Building Project begun in early 2010 as an essential component of the Mission's transition plan. В этой связи делегация его страны поддерживает Проект по наращиванию потенциала национальных сотрудников, осуществление которого было начато в первой половине 2010 года в качестве одного из важнейших компонентов плана преобразования Миссии.
My delegation believes that the optimization of the military resources of UNOCI and the United Nations Mission in Liberia in the context of inter-mission cooperation has been a successful experiment that should be pursued, as it provides a deterrent to potential or real threats of stabilization. Наша делегация считает, что оптимизация военных ресурсов ОООНКИ и Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в контексте межмиссионского сотрудничества стала успешным экспериментом, который следует продолжать, поскольку это обеспечивает сдерживание потенциальных или реальных угроз стабилизации.
His delegation would scrutinize the reductions proposed by the Advisory Committee in order to avoid any adverse impact on the Mission's operations, which were currently in a critical phase. Его делегация внимательно изучит предлагаемые Консультативным комитетом сокращения с тем, чтобы не допустить каких-либо неблагоприятных последствий для деятельности Миссии, находящейся в настоящий момент на важнейшем этапе.
Her delegation commended the work of the United Nations Human Rights Monitoring Mission in Ukraine and the Office's timely and objective reporting on the situation on the ground and called for continued efforts and support in that regard. Делегация Литвы высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Украине и своевременную и объективную отчетность о положении на местах и призывает продолжать соответствующие усилия и поддержку.
His delegation welcomed the upcoming Security Council brainstorming session on the challenges of implementing the Mission's mandate and hoped that it would produce relevant recommendations incorporating those made to the Security Council by the Malian Ministry of Foreign Affairs. Делегация страны оратора приветствует предстоящее коллективное обсуждение Советом Безопасности, посвященное проблемам осуществления мандата Миссии, и надеется, что на нем будут выработаны соответствующие рекомендации, учитывающие предложения министра иностранных дел Мали.
At the beginning of March 2005, a delegation from GICHD visited the Mission and provided training for MINURSO civilian and military personnel in the use of the information management system, which has now been updated to an advanced version. В начале марта 2005 года посетившая Миссию делегация ЖМЦГР провела для гражданского и военного персонала МООНРЗС учебные занятия по работе с обновленной и усовершенствованной к настоящему моменту системой управления информацией.
His delegation hoped that further improvements to the mechanisms of the Joint Mission Analysis Cells and Joint Operations Centres would enhance the capacity of missions to meet their safety and security needs. Его делегация выражает надежду, что дальнейшее усовершенствование механизмов объединенных аналитических групп миссий и объединенных оперативных центров расширит возможности миссий по обеспечению собственной безопасности и охраны материальной части.
Her delegation was also concerned about the proposal to establish a personnel conduct unit under the Mission's humanitarian pillar, rather than in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Ее делегация также озабочена предложением учредить группу по вопросам поведения персонала в рамках гуманитарного компонента Миссии, а не в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
My delegation, however, takes heart in the Security Council's decision, by its resolution 1317, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. Вместе с тем наша делегация с удовлетворением встретила принятое Советом Безопасности в резолюции 1317 решение о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
His delegation approached the question of the Mission's financing from the standpoint of ensuring the effective functioning of its military and civilian components and the successful implementation of its important mandate. Его делегация подходит к вопросу о финансировании Миссии с точки зрения обеспечения эффективного функционирования ее военного и гражданского компонентов и успешного осуществления ее важного мандата.
My delegation regards as an achievement the formalization in resolution 1327 of a new type of private meeting with troop contributors in the format of the 4 October 2000 meeting on the United Nations Mission in Sierra Leone. Наша делегация считает достижением организационное закрепление в резолюции 1327 нового типа закрытых заседаний с участием поставщиков войск в формате заседания от 4 октября 2000 года по Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The establishment of UNMEE and the extension of its mandate were highly commendable, and his delegation noted the steady progress being made in putting the Mission into operation. Создание МООНЭЭ и продление ее мандата заслуживают высокой оценки, и его делегация отмечает неуклонный прогресс в обеспечении практического функционирования Миссии.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation was not fully satisfied by the Controller's explanation but would support the draft resolution in view of the urgent need to renew the mandate of the Mission. З. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация не в полной мере удовлетворена объяснениями Контролера, но будет поддерживать проект резолюции ввиду срочной необходимости возобновить мандат Миссии.
In this context, my delegation believes that the budgetary considerations related to the extension of the Mission in Guatemala should be approached from the standpoint of the encouraging conditions that now exist on the ground, which augur very well for the successful conclusion of the peace process. В этом контексте моя делегация считает, что связанные с продлением Миссии в Гватемале бюджетные соображения следует рассматривать с точки зрения поощрения ныне сложившихся на местах условий, которые предвещают весьма благоприятное завершение мирного процесса.
His delegation noted with concern, however, that both the Visiting Mission and the Administering Authority had identified a shortage of qualified health-care personnel, in particular doctors, for which the need was critical. Однако его делегация с обеспокоенностью отмечает, что как выездная миссия, так и управляющая власть сообщают об остро ощущаемой нехватке квалифицированного медицинского персонала, особенно врачей.
Out of concern that MINURSO should have the resources to attain that objective, his delegation had made every effort during the elaboration of the draft resolution to provide the Mission with suitable senior management and with adequate funding. В стремлении обеспечить МООНРЗС средствами для достижения этой цели его делегация попыталась при разработке проекта резолюции добиться того, чтобы Миссия обладала соответствующими руководящими кадрами и ресурсами.
He emphasized the fact that the provisions of Security Council resolution 898 (1994), whereby the reduction in the Mission's expenses must not jeopardize its ability to discharge its mandate, should be fully taken into account. Делегация Бразилии настоятельно требует обеспечить полный учет положений резолюции 898 (1994) Совета Безопасности, согласно которым сокращение расходов на осуществление Операции не должно ставить под угрозу ее способность выполнять свой мандат.
After listening to the complaints and viewing a videotape of a "typical demonstration" prepared by the Cuban Mission, it was evident that the Cuban delegation had no new allegations to report. После того как кубинское представительство изложило свои жалобы и показало подготовленные им видеозаписи "типичной демонстрации", стало ясно, что кубинская делегация не располагает никакими новыми фактами.
However, given the size of the Mission and its budgetary implications, his delegation would prefer to consider the question of it financing in the context of the overall programme budget for the biennium 1996-1997. Однако, учитывая масштабы Миссии и ее бюджетные последствия, его делегация предпочтет рассмотреть вопрос о ее финансировании в контексте общего бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
My delegation welcomes the Secretary-General's observation in paragraph 34 of the report that all the UNMIBH components have begun the preparation of a framework for the fulfilment of the core mandate of the Mission by December 2002. Моя делегация приветствует замечание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 34 доклада, относительно того, что все компоненты МООНБГ начали подготовку рамок по выполнению основного мандата Миссии к декабрю 2002 года.
Until the Security Council takes a stand on this option, my delegation encourages the Secretariat to continue its support for the African Union Mission in Somalia, in accordance with resolutions 1863 and 1872. Пока Совет Безопасности определяет свою позицию по этому вопросу, моя делегация призывает Секретариат продолжать поддерживать Миссию Африканского союза в Сомали в соответствии с резолюциями 1863 и 1872.
My delegation welcomes the significant progress achieved in recent months by the Timorese people and Government with the support of the United Nations Mission of Support in East Timor. Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый в последние несколько месяцев народом и правительством Тимора-Лешти при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
My delegation would also like to thank the Secretary-General for his report in connection with progress towards the achievement of key tasks by the United Nations Mission of Support in East Timor. Моя делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу о ходе реализации основных задач Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
My delegation is sorry to note that the United Nations Mission in the Sudan continues to encounter a number of administrative difficulties, sometimes in spite of the terms of the status-of-forces agreement. Наша делегация с сожалением отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Судане по-прежнему сталкивается с целым рядом административных трудностей, порой вопреки положениям соглашения о статусе сил.
It also reiterated its call for enhanced support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), and strongly urged that the deployment and implementation of its phase III tasks should begin in the next several weeks. Делегация повторяет призыв увеличить поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МОНУК) и настоятельно призывает также, чтобы развертывание и выполнение третьего этапа ее задач началось в течение нескольких следующих недель.