It did not inform us, a Permanent Observer Mission, of that, not even as a courtesy. |
Однако в свете сказанного или публично заявленного государствами-членами мне хотелось бы заверить Совет, что делегация Соединенных Штатов не объявляла о том, что она прибегнет к праву вето. |
Mr. Lacroix: First, I wish to join those who have already thanked Ambassador Oshima for the briefing to the Council this morning on the results of the lessons learned by the Security Council mission to Afghanistan. |
Моя делегация полностью согласна с ее оценкой ситуации и поддерживает ее рекомендации, а также хотела бы выразить признательность послу Осиме за то, как он подготовил и провел эту миссию. |
That being so, his delegation wondered how cases of unauthorized food purchases for unduly high prices, plundering of mission vehicles, apparent overpayments on fuel and many other facts revealed by the Board should be characterized. |
В этой связи его делегация хотела бы знать, как квалифицировать случаи несанкционированных закупок продовольствия по завышенным ценам в ЮНОМОЗ, похищения автомобилей в ЮНТАК, случаи явной переплаты за топливо в 1,8 млн. долл. США в СООНО и многие другие случаи, вскрытые Комиссией. |
His delegation was also concerned at reports that pre-arrival and operational reviews and inspections were not being performed in a timely manner and that there were frequent discrepancies between Headquarters' assumptions concerning staffing on the ground and the reports of heads of mission. |
Его делегация также обеспокоена сообщениями о том, что предмиссионные и оперативные обзоры и инспекции проводятся на несвоевременной основе и что нередко имеют место несоответствия между прогнозами штаб-квартиры в отношении укомплектования кадрами на местах и докладами руководителей миссий. |
His delegation continued to be concerned, however, about the lack of an accountability mechanism to ensure the city's compliance with the provisions of the Programme and the unavailability of courtesy parking for Permanent Representatives and heads of mission in the performance of their official functions. |
Его делегация, однако, по-прежнему озабочена отсутствием механизма подотчетности, который обеспечивал бы соблюдение городскими властями положений Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, и непредоставлением бесплатной стоянки для постоянных представителей и глав миссий во время выполнения ими своих официальных функций. |
Therefore, the delegation of Egypt affirms once again that UNPROFOR should continue to carry out its mission in full, until such a time as the army of Bosnia and Herzegovina is enabled effectively to defend the territories of Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому делегация Египта вновь заявляет о том, что СООНО должны и впредь выполнять свою миссию в полном объеме, до тех пор пока армия Боснии и Герцеговины не сможет обеспечивать эффективную защиту территории Боснии и Герцеговины. |
My delegation wishes to preface its statement by concurring with the view expressed by the multidisciplinary assessment mission that visited the Central African region from 8 to 22 June 2003 and concluded that |
Моя делегация хотела бы прежде всего выразить согласие с мнением, высказанным межучрежденческой миссией по оценке, которая посетила центральноафриканский регион 8-22 июня 2003 года и сделала вывод, что |
Her delegation asked why it was proposed that technical cooperation activities should be financed by voluntary contributions and what the difference was between the technical cooperation activities to be carried out under the new mission (MICAH) and those previously carried out under MICIVIH. |
Ее делегация интересуется, почему предлагается финансировать деятельность в области технического сотрудничества за счет добровольных взносов и какая разница между деятельностью в области технического сотрудничества, которая будет осуществляться в рамках новой миссии (МГМПГ), и той деятельностью, которая осуществлялась ранее в рамках МГМГ. |
A delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights visited the country (1-7 December 1996) on a promotional activity mission |
делегация Африканской комиссии по правам человека и народов посетила страну по линии миссии поощрения прав человека в период с 1 по 7 декабря 1996 года; |
Regarding cooperation with special procedures mechanisms, the Special Rapporteur on torture visited Togo in 2007, and a joint mission of the United Nations and the African Union's Special Rapporteurs on the situation of human rights defenders visited Togo in 2008. |
Что касается сотрудничества с механизмами специальных процедур, в 2007 году Того посетил Специальный докладчик по вопросу о пытках, а в 2008 году - совместная делегация ООН/АС в составе Специальных докладчиков по вопросу о положении правозащитников. |
The proposed budget for the United Nations Stabilization Mission in Haiti contained a provision of $4.6 million for what were termed disarmament, demobilization and reintegration programmes but in fact entailed only reintegration activities. |
Хотя ее делегация полностью поддерживает концепцию РДР и признает ее роль в миростроительстве, она считает, что элемент реинтеграции таких программ должен реализовываться и финансироваться учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, а не миссиями по поддержанию мира, которые выполняют другие важные задачи. |
His delegation also wished to protest strongly against the fact that cars attached to its Mission were not able to access the Headquarters garage. |
Делегация Мексики также решительно протестует против того, что автомобили Представительства не могут въехать в гараж Центральных учреждений, и просит Секретариат изложить в письменной форме причины принятых в этой связи мер. |
Her delegation also welcomed the Mission's emphasis on capacity-building - including through South-South cooperation to strengthen central State functions - as vital for peacebuilding in South Sudan. |
Делегация Норвегии также приветствует то, что Миссия делает упор на наращивание потенциала, в том числе с помощью сотрудничества по линии Юг - Юг как важнейшего условия миростроительства в Южном Судане. |
As stated in my previous reports, MINURSO, in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has established, in the Mission, an information management system for mine action. |
В марте 2005 года должна прибыть делегация ЖМЦГР для обучения персонала Миссии, который будет управлять этой системой. |
In particular, I will touch on the remarks made by the delegation of Uganda, which said that the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo should send military contingents to the area. |
В частности, делегация Уганды высказалась за то, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго направила свои военные контингенты в район Итури. |
The delegation concluded that, given the critical nature of the Mission (unstable security situation) and the enormous challenges UNAMA faces in medical logistics management and the provision of medical support to Mission staff, the Mission is required to enhance its medical personnel. |
Делегация заключила, что, учитывая критический характер Миссии (нестабильность ситуации с безопасностью) и серьезные проблемы, с которыми она сталкивается в части организации медицинского обслуживания персонала, ей следует увеличить штат своих медицинских сотрудников. |
My delegation also awaits the recommendations of the joint United Nations Development Programme-United Nations Office for West Africa-European Commission mission, which will visit ECOWAS headquarters in Abuja to assess the capacity of ECOWAS and suggest ways to enhance its effectiveness. |
Моя делегация также ожидает рекомендаций совместной миссии Программы развития Организации Объединенных Наций, Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Европейской комиссии, которая посетит штаб-квартиру ЭКОВАС в Абудже с целью оценки потенциала ЭКОВАС и повышения его эффективности. |
The Mission must be provided with the resources it needed to adequately fulfil its mandate. |
Г-н Таррисси да Фонтура говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление представителя Нигерии от имени Африканской группы. |
Grenada is proud to be a police-contributing country with the United Nations Stabilization Mission in Haiti and looks forward to continuing its involvement in that area. |
Моя делегация полностью осознает тот факт, что нашей Организации необходимо будет наращивать свои усилия по борьбе с терроризмом, и приветствует недавно принятую Глобальную контртеррористическую стратегию как позитивный шаг в этом направлении. |
Having noted that a statement in the report of the Secretary-General on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was liable to be misconstrued, it had requested that the Secretariat should correct the involuntary error. |
Констатируя, что одна фраза в докладе Генерального секретаря о МООНРЗС дала повод к путанице, его делегация просила, чтобы Секретариат исправил эту непроизвольную ошибку. |
We also express our gratitude and appreciation for the ninth report of the Secretary-General on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания о ситуации в Демократической Республике Конго. |
My delegation appreciates the setting up of the Working Group on the Post-UNTAET Planning in East Timor, together with an Integrated Mission Task Force in New York on the modality of international support that would be required in East Timor after independence. |
Моя делегация по достоинству оценила учреждение Рабочей группы по вопросам планирования деятельности в Восточном Тиморе после завершения ВАООНВТ наряду с комплексной целевой группой по подготовке миссии в Нью-Йорке для выявления основных задач международной поддержки, которая потребуется Восточному Тимору по обретении им независимости. |
My delegation appreciates the continuing efforts of the Post-UNTAET Working Group and the Integrated Mission Task Force at Headquarters to prepare plans for the future of East Timor. |
Моя делегация выражает признательность Рабочей группе по вопросам планирования деятельности в Восточном Тиморе после завершения ВАООНВТ и комплексной целевой группе в Центральных учреждениях по подготовке планов будущего развития Восточного Тимора. |
The European Union approved the Advisory Committee's recommendations with regard to the number of posts and recognized the need for the Special Representative to have staff at the appropriate level to fulfil the Mission's mandate. |
Наконец, его делегация просит дать разъяснения по поводу рекомендации Консультативного комитета выделить Миссии всю сумму, испрашиваемую Генеральным секретарем, с тем чтобы она могла справиться с последствиями урагана «Жанна». |
My delegation's special thanks go to Mr. Markus Weidling of the Permanent Mission of Germany, who facilitated informal consultations within the very tight schedule at the end of the Second Committee's work for this session. |
Моя делегация хотела бы выразить особую признательность г-ну Маркусу Вайдлингу из Постоянного представительства Германии, благодаря усилиям которого неофициальные консультации были проведены в очень сжатые сроки в конце работы Второго комитета в ходе этой сессии. |