| I know that Miranda is a Botticelli angel. | Я знаю, что Миранда - это ангел Боттичелли. | 
| Miranda, I feel perfectly awful. | Миранда, я себя чувствую ужасно. | 
| Miranda Gilbert was one of my best friends in High School. | Миранда Гилберт была одной из моих лучших подруг в школе. | 
| Miranda told her sister in Ecuador, and I speak Spanish. | Миранда рассказала своей сестре в Эквадоре. А я говорю по-испански... | 
| Even a little bit of evil cannot be good, Miranda. | Даже немножко зла способно уничтожить добро, Миранда. | 
| We won't be alone much longer, Miranda. | Мы уже недолго будем наедине, Миранда. | 
| This is your cousin Miranda, Katrine. | Это твоя кузина Миранда, Катрин. | 
| You must never be afraid of anything with me, Miranda. | Когда Вы со мной, Миранда, ничего не нужно бояться. | 
| Miranda, have Tompkins set another place. | Миранда, велите Томпкинсу добавить прибор. | 
| Miranda, I just heard the news that you're going away. | Миранда, Я только что услышал новость, что Вы уезжаете. | 
| But you can't marry a dream, Miranda. | Но нельзя выйти замуж за мечту, Миранда. | 
| Miranda, you've got plenty at stake here. | Миранда, это важно для тебя. | 
| Miranda... you are Mrs. Nicholas Van Ryn. | Миранда... ты - миссис Николас ван Райн. | 
| You have courage, Miranda. I like that about you. | Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится. | 
| Miranda... you'd better come with us. | Миранда... Вам лучше пойти с нами. | 
| How little you know me, Miranda. | Как плохо ты меня знаешь, Миранда. | 
| But Miranda told me you'd filled out an application. | Но Миранда сказала, что ты написал заявление. | 
| We are very encouraged by Minister Miranda's comments today confirming this commitment. | Мы очень вдохновлены тем, что министр Миранда подтвердил сегодня эту приверженность. | 
| Miranda spent the next year in the British Caribbean waiting for reinforcements that never came. | Миранда провел следующий год в Карибском море в ожидании подкрепления от британцев, которые никак не приходили. | 
| In 1973, Arria was elected member of the National Congress, representing the state of Miranda. | В 1973 году Аррия был избран депутатом Национального Конгресса, представлял штат Миранда. | 
| Miranda capitulated to Monteverde and signed an armistice on 25 July 1812. | Миранда капитулировал перед Монтеверде и подписал перемирие 25 июля 1812 года. | 
| It is bounded to the north by the suburb of Miranda and shares its postcode of 2228. | Он граничит на севере с пригородом Миранда и делит с ним свой почтовый индекс 2228. | 
| Olga Miranda, Legal Adviser, Cuban Foreign Ministry, signed for Cuba. | Ольга Миранда, правовой советник кубинского министерства иностранных дел, расписалась с кубинской стороны. | 
| In November 1805, Miranda travelled to New York, where privately began organizing a filibustering expedition to liberate Venezuela. | В ноябре 1805 года Миранда отправился в Нью-Йорк, где в частном порядке начал организовывать пиратскую экспедицию, чтобы освободить Венесуэлу. | 
| The county of Guaicaipuro in the state of Miranda, Venezuela was named in his honor. | Округ Гуаикайпуро в штате Миранда (Венесуэла) был назван в его честь. |