Private sector partnerships by United Nations entities were an increasingly common and sophisticated mechanism for addressing priority challenges, particularly the Millennium Development Goals (MDGs). |
Налаживание структурами Организации Объединенных Наций партнерских отношений с частным сектором становится все более распространенным и совершенным механизмом решения приоритетных задач, прежде всего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
With the date for meeting the Millennium Development Goals (MDGs) fast approaching, several targets had been met and noteworthy improvements had been made in many areas. |
С учетом того что дата, намеченная для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), быстро приближается, можно отметить, что некоторые цели уже были достигнуты и во многих областях произошли заметные улучшения. |
The International Monetary Fund (IMF) is a committed partner in the international community's efforts help developing countries reduce poverty and reach the Millennium Development Goals (MDGs). |
Международный валютный фонд (МВФ) выступает надежным союзником в усилиях международного сообщества, направленных на оказание содействия развивающимся странам в деле сокращения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
The reform identified the Millennium Development Goals (MDGs) and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. |
В качестве кросс-секторальных вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках ЕЭК, в плане реформы выделены цели развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) и гендерный фактор. |
A political commitment to fight climate change was needed in order to meet the Millennium Development Goals (MDGs). |
Для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), необходима политическая воля к деятельности по борьбе с изменением климата. |
We are working towards meeting the second Millennium Development Goal (MDG) - to ensure that all boys and girls complete a full course of primary education. |
Мы работаем в направлении достижения второй цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), - обеспечить, чтобы у всех мальчиков и девочек была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование. |
CARICOM agrees that there are linkages between the Millennium Development Goals (MDGs), especially as they relate to HIV/AIDS and development. |
КАРИКОМ согласен с тем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), взаимосвязаны, особенно с точки зрения их отношения к задачам борьбы с ВИЧ/ СПИДом и обеспечения развития. |
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. |
Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ. |
Viet Nam has achieved most of the Millennium Development Goals (MDGs) before schedule and is recognized internationally as one of the best examples in fulfilling MDGs, especially in hunger alleviation and poverty reduction. |
Вьетнам досрочно достиг большинства Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и признается на международном уровне в качестве одного из лучших примеров достижения ЦРТ, особенно в сфере борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты. |
The Millennium Summit, which led to the adoption of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), was followed up last year with the five-year review and the adoption of the 2005 World Summit Outcome Document. |
В продолжение Саммита тысячелетия, в ходе которого были приняты Декларация тысячелетия и ее цели в области развития (ЦРТ), в прошлом году состоялся пятилетний обзор хода их реализации и был принят Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
However, the independent expert stresses the need to be cautious in evaluating progress towards the achievement of Millennium Development Goal 2 (achieve universal primary education) through targets based solely on enrolment numbers. |
Однако независимый эксперт рекомендует проявлять осторожность при оценке прогресса в достижении ЦРТ 2 только на основе показателей охвата обучением. |
Other causes become clear when the data are considered in the light of the Millennium Development Goal 5 indicator for "the proportion of births attended by skilled health personnel". |
Другие причины роста материнской смертности становятся очевидными при анализе данных по индикатору ЦРТ 5 "Доля родов в присутствии квалифицированного медицинского персонала". |
The Venezuelan State, with the power of the people behind it, has achieved the first target of the Millennium Development Goals, to reduce by half between 1990 and 2015 the number of persons living in extreme poverty. |
Венесуэльское государство, опираясь на власть народа, успешно достигло первой цели ЦРТ - сократить вдвое за период 1990-2015 годов долю населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
The theme of violence against women cuts through the whole programme and an intergenerational approach is also of a high relevance (Millennium Development Goal 3). |
Тема насилия в отношении женщин красной линией проходит через всю программу, и в этом вопросе также весьма уместен межпоколенный подход (цель З ЦРТ). |
In March 2013, in support of Millennium Development Goal 3, it hosted a group of female leaders from Kyrgyzstan who work to empower women and youth in their community. |
В марте 2013 года в поддержку цели 3 ЦРТ она приняла группу женщин-руководителей из Кыргызстана, работающих над расширением прав и возможностей женщин и молодежи в своей общине. |
Also in support of Millennium Development Goal 2, it hosted three delegations of educators from Ukraine, the Russian Federation, and Jamaica to help enrich their interaction with parents in encouraging them to enrol their children in school. |
Также в поддержку цели 2 ЦРТ Совет принял три делегации педагогов из Украины, Российской Федерации и Ямайки для содействия в укреплении их взаимодействия с родителями с целью поощрения приема детей в школу. |
Maldives has achieved five out of the eight Millennium Development Goals (MDGs) ahead of the 2015 deadline, making it South Asia's only "MDG+" country. |
Мальдивские Острова досрочно (до 2015 года) достигли пяти из восьми целей, предусмотренных в Целях развития тысячелетия (ЦРТ), и стали единственной южноазиатской страной, получившей статус "ЦРТ+". |
New Zealand considers that gender equality is both a Millennium Development Goal (MDG) in its own right and also a key means to achieving all the MDGs. |
Новая Зеландия считает, что гендерное равенство является как одной из Целей развития тысячелетия (ЦРТ) само по себе, так и ключевым средством для достижения всех ЦРТ. |
Led by the Special Advisor to the Secretary-General for the MDGs, the Millennium Project was launched in August 2002 to generate fresh thinking and identify options for achieving the MDGs. |
Под руководством Специального советника Генерального секретаря по ЦРТ в августе 2002 года началось осуществление проекта, связанного с Декларацией тысячелетия, для генерирования новых идей и определения различных вариантов достижения ЦРТ. |
Mine action directly supports three of the Millennium Development Goals: poverty reduction (MDG 1), environmental sustainability (MDG 7), and Global Partnerships for Development (MDG 8). |
Деятельность по разминированию непосредственно содействует достижению трех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: сокращению масштабов нищеты (ЦРТ 1), обеспечению экологической устойчивости (ЦРТ 7) и формированию глобального партнерства в целях развития (ЦРТ 8). |
This is the tenth year of implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), and the 2010 high-level plenary meeting on the MDGs will be held at United Nations Headquarters in September. |
Наступил десятый год реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и в сентябре 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будет проходить пленарное заседание высокого уровня, посвященное ЦРТ. |
Together with other Catalan organizations with links to the United Nations, the UNESCO Centre of Catalonia supported the awareness-raising campaign for the Millennium Goals, "Make noise for MDGs" (September 2010). |
Вместе с другими каталонскими организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций, Каталонский центр содействия ЮНЕСКО поддержал проведение кампании по повышению осведомленности общественности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) «Чаще говорите о ЦРТ» (сентябрь 2010 года). |
Mr. Al-Nasser (President of the General Assembly) said that the economic and financial crisis continued to hamper the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н ан-Насер (Председатель Генеральной Ассамблеи) говорит, что финансово-экономический кризис продолжает препятствовать реализации Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
The transfer of Africa's wealth to tax havens by reckless, irresponsible leaders acts against the empowerment of people and prevents Africans from attaining the Millennium Development Goals. |
Расхищение недобросовестными и безответственными руководителями богатств Африки и сокрытие капиталов в налоговых оазисах мешает самореализации личности и препятствует достижению африканцами Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
From that Declaration flowed the eight Millennium Development Goals (MDG), together with specific time frames and measurable indicators, which have served as valuable benchmarks for overseeing and reporting on progress and on the outcomes achieved. |
В Декларации сформулированы восемь Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые, имея конкретные сроки и измеримые показатели, служат ценными ориентирами для контроля и информации о прогрессе и достигнутых результатах. |