Belgian development cooperation is delivered within the framework of the Millennium Development Goals, with the focus on sustainable human development and combating poverty. |
Усилия Бельгии в области сотрудничества в целях развития вписываются в рамки выполнения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), направленных на устойчивое развитие людских ресурсов и на борьбу с нищетой. |
Is the United Nations now taking these measures seriously, realizing that many Member States are far from achieving Millennium Development Goals 3 and 5? |
Относятся ли Соединенные Штаты серьезно к принятию таких мер сейчас, когда они понимают, что для многих государств-членов достижение целей З и 5 ЦРТ является отдаленной перспективой? |
To do this, they need to know the areas that are important to us and around us in which science and technology can aid, to keep the promises of the Millennium Development Goals. |
Для достижения этой цели правительства должны знать те области, которые очень важны для нас и нас окружают, и в которых наука и технологии могут помочь в выполнении обещаний, заложенных в Целях развития тысячелетия (ЦРТ). |
These can impact upon the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), and included the following: |
В числе этих мероприятий, актуальных для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), были проведены: |
Among the Millennium Development Goals (MDGs), proclaimed by the United Nations in 2000, the third is to promote gender equality and "empower" women - which means ensuring women have equal access to the means of production. |
Третьей в числе Целей развития тысячелетия (ЦРТ), утвержденных Организацией Объединенных Наций в 2000 году, является обеспечение равенства женщин и мужчин и расширение прав и возможностей женщин - это понятие означает доступ к равным условиям производства. |
It was encouraging to see advances in the area of Millennium Development Goal 4, and especially in the neonatal and maternal mortality rates, as well as improved access by women to health and education services including reproductive health services. |
Оптимизм вселяют успехи в достижении ЦРТ 4, особенно в улучшении показателей младенческой и материнской смертности, в также в повышении доступности медицинских услуг и подготовке специалистов, оказывающих такие услуги, в том числе услуги в области репродуктивного здоровья. |
Participated in the technical committee session on goal 8 for The Millennium Development Goals Report 2010, organized by UNDP (Beirut, 23 April 2010) |
участвовала в заседании технического комитета по оценке достижения ЦРТ 8 для Доклада за 2010 год об осуществлении Целей развития тысячелетия, организованном ПРООН (Бейрут, 23 апреля 2010 года); |
In that context, a set of additional measures for the attainment of the Millennium Development Goals in Uzbekistan in the period 2011 - 2015 includes monitoring progress towards those targets and annual reports to the parliament on the implementation of the measures. |
К ним следует отнести Комплекс дополнительных мер по реализации Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций в Узбекистане на период 2011 - 2015 гг., который предусматривает проведение постоянного мониторинга за ходом выполнения ЦРТ и ежегодное внесение в парламент информации о выполнении комплекса дополнительных мер. |
According to the VFHA, Vanuatu had made significant progress in achieving the International Conference on Population and Development (ICPD) and Millennium Development Goal (MDG) targets through implementation of the country's Priority Action Agenda (PAA). |
Как сообщает АСЗВ, Вануату добилась значительного прогресса в достижении целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), и Целей развития тысячелетия (ЦРТ) на основе осуществления Программы первоочередных действий (ППД) страны. |
"Integrated Follow-up to Conferences - Millennium Summit, Doha, Monterrey, Johannesburg - and the MDGs", United Nations, New York |
"Комплексные меры по выполнению решений таких конференций, как Саммит тысячелетия, встречи в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, и ЦРТ", ООН, Нью - Йорк |
They urged the United Nations funds and programmes, the Bretton Woods institutions, donor countries and other development agencies to include the provisions of the Convention in their strategies and to support the Millennium Development Goals and other development objectives that had been adopted. |
Они настоятельно призывают фонды и программы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, страны-доноры и другие органы, занимающиеся проблемами развития, включить положения Конвенции в свои стратегии и поддержать деятельность по реализации ЦРТ и других целей, которые определены в области развития. |
In the context of these meetings, 11 thematic working groups consider specific issues, ranging from the Millennium Development Goals, women's empowerment and gender equality, disability-related concerns and environment and development, to information and communication technologies, poverty reduction and food security. |
В рамках этих совещаний имеется 11 тематических рабочих групп для рассмотрения конкретных вопросов: от ЦРТ, расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин, проблем инвалидности, окружающей среды и развития до ИКТ, сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
Moreover, the effects of the crisis are likely to persist: poverty rates are foreseen as being slightly higher in 2015, the Millennium Development Goal target year, than they would have been had the crisis not occurred. |
Более того, последствия кризиса скорее всего сохранятся: по прогнозам, процентная доля бедных в общем населении будет в 2015 году - году выполнения ЦРТ - несколько выше, чем она была бы, если бы не кризис. |
The UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO and the International Organization for Migration in Albania started the implementation of a joint programme on youth employment and migration funded through the "Millennium Development Goal achievement fund". |
ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОТ и албанское отделение Международной организации по миграции (МОМ) приступили к реализации совместной программы по молодежной занятости и миграции, финансируемой через Фонд для осуществления ЦРТ. |
While the Millennium Development Goals and Education for All commitments are focused on basic education, and rightly so as a minimum goal, there is growing recognition that learning should start also in early childhood and cannot stop after basic education is completed. |
Хотя ЦРТ и программа "Образование для всех" сконцентрированы на базовом образовании, что совершенно справедливо с точки зрении минимальной цели, все больше растет признание того, что обучение следует начинать в раннем детстве и продолжать после получения базового образования. |
Recognizing the link between economic growth and poverty reduction, those who crafted the UN's Millennium Development Goals (MDG's) estimated that halving poverty by 2015 in Africa requires countries to achieve an average minimum growth rate of 7% annually. |
Признавая связь между экономическим ростом и сокращением бедности, те, кто в ООН разработал Цели развития декларации тысячелетия (ЦРТ) определили, что сокращение бедности в Африке вдвое к 2015 году потребует, чтобы страны достигли среднего минимального темпа роста равного 7% в год. |
The fact that so many children are cut off from education constitutes a clear failure on the part of the world's governments, which promised in 2000, when the Millennium Development Goals (MDGs) were adopted, to ensure primary schooling for all children by 2015. |
Тот факт, что многие дети отрезаны от образования является четким провалом со стороны мировых правительств, которые обещали в 2000 году, когда были приняты Цели развития тысячелетия (ЦРТ), что они обеспечат начальное образование для всех детей к 2015 году. |
PNG's Millennium Development Goals Report 2004 argues that not only is the country unable to meet MDG targets, but it may not be able to even meet its own targets which are already set below international MDG targets. |
В докладе ПНГ "Millennium Development Goals") 2004 года отмечается, что страна не только не способна достигнуть показателей, предусмотренных в ЦРТ, она, возможно, не сможет добиться даже своих собственных показателей, которые и так установлены ниже международных Целей развития тысячелетия. |
The MDGs emanating from the United Nations Millennium Declaration remain the most important of these, and UNIDO will continue to focus its programmatic activities during the biennium 2008-2009 towards supporting the achievement of the goals falling within its mandate and competence. |
Важнейшими из этих целей остаются ЦРТ, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и ЮНИДО при осуществлении своей деятельности по программам в двухгодичный период 2008-2009 годов будет по-прежнему уделять особое внимание содействию достижению этих целей в рамках своего мандата и компетенции. |
Failure to meet the Millennium Development Goals (MDGs) would pose a threat to peace and security, development and human rights, which are the pillars of the United Nations system. |
Недостижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), создает угрозу миру и безопасности, развитию и правам человека, что является основой системы Организации Объединенных Наций. |
The food and financial crisis threatens global food security and nutrition and the achievement of the 1996 World Food Summit target and the Millennium Development Goals (MDGs) for reducing hunger and malnutrition. |
Продовольственный и финансовый кризисы угрожают глобальной продовольственной безопасности, питанию и решению задачи по сокращению масштабов голода и недоедания, поставленной на Всемирном продовольственном саммите 1996 года и в Целях развития на тысячелетие (ЦРТ). |
On behalf of the Rio Group, Chile would like to express its satisfaction at the holding of the fourth High-level Dialogue on Financing for Development at an especially important time leading up to the next summit on the Millennium Development Goals (MDGs). |
От имени Группы Рио Чили хотело бы выразить свое удовлетворение по поводу проведения четвертого диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в особенно важное время в преддверии следующего саммита, посвященного достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Mr. Sumi (Japan): The most important event in the field of development this year is the high-level plenary meeting to be held in September, which will focus on the review of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): Самое важное событие в области развития - пленарное заседание высокого уровня, которое пройдет в сентябре и сделает акцент на обзоре достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
It is being held in the context of the preparatory process for the 2010 summit on the Millennium Development Goals (MDGs) and should thus help to strengthen the international community's political will and commitment to the Goals. |
Он проходит в контексте подготовительного процесса к саммиту 2010 года по целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и должен помочь укрепить политическую волю международного сообщества и приверженность достижению Целей. |
The coupling of these crises with the pervasive effects of climate change has since posed the greatest-ever challenge to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). |
Сочетание этих кризисов с сохраняющимися последствиями изменения климата стало с тех пор самым крупным вызовом в плане достижения согласованных на международном уровне Целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ). |