Примеры в контексте "Millennium - Црт"

Примеры: Millennium - Црт
In his report, the Secretary-General identified synergies and interlinkages between working in a holistic manner towards achieving all of the Millennium Development Goals (MDGs) and making progress on our commitments on HIV/AIDS. В своем докладе Генеральный секретарь указывает на взаимосвязь между согласованными усилиями по достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и усилиями по достижению прогресса в выполнении взятых нами обязательств в отношении ВИЧ/СПИДа.
We agree with the Secretary-General that our efforts to achieve the MDGs must be guided by the norms and values embedded in the Millennium Declaration and international human rights instruments, in particular the key human rights principles of non-discrimination, meaningful participation and accountability. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в наших усилиях по достижению ЦРТ должны руководствоваться нормами и ценностями, воплощенными в Декларации тысячелетия и международных документах по вопросам прав человека, и в частности ключевыми принципами прав человека, такими как недискриминация, значимое участие и подотчетность.
In Africa alone, 400,000 babies were born with HIV in 2009. 2010 will be a decisive year in the fight against the three pandemics, as it will be for the entire global effort to achieve our jointly agreed Millennium Development Goals (MDGs). В 2009 году только в Африке 400000 детей родились ВИЧ-инфицированными. 2010 год будет решающим годом для борьбы с этими тремя пандемиями, так же как и в целом для глобальных усилий по достижению совместно согласованных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The report also examines the role of industrial development in helping to enable these challenges to be met and the Millennium Development Goals to be achieved. В докладе также исследуется роль промышленного развития в оказании помощи по решению этих проблем и выполнению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
The Combined Sixth and Seventh Periodic Report conforms to the guidelines for preparation of periodic reports and provides information on the measures taken to implement the Beijing Declaration and Platform for Action, as well as the Millennium Development Goals (MDGs). Объединенный шестой и седьмой периодический доклад соответствует руководящим положениям, касающимся подготовки периодических докладов, и содержит информацию о мерах, принимаемых для выполнения Пекинской декларации и Платформы действий, а также Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
UNFPA Latin America and the Caribbean supports programmes with regional faith-based organizations on the prevention of gender based violence, HIV/AIDS prevention, treatment and care, on working against stigma and discrimination and on the promotion of Goal 5 of the Millennium Development Goals. ЮНФПА в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказывает поддержку совместным программам с региональными религиозными организациями в области предупреждения насилия по признаку пола; профилактики, лечения и ухода при ВИЧ/СПИДе; борьбы со стигматизацией и дискриминацией, а также содействия достижению цели 5 ЦРТ.
One thing learned from the rush to meet the Millennium Development Goals and implement national development plans, is that the dominant model of development has often created disadvantages for indigenous persons, families and communities. Одним из фактов, выявленных в ходе лихорадочной деятельности по выполнению ЦРТ и осуществлению национальных планов развития, является то, что доминирующая модель развития часто ставит в неблагоприятное положение людей из числа коренных народов, их семьи и общины.
Under the priority direction "ageing and development", they have called for their inclusion in plans to reach the Millennium Development Goals poverty targets, for secure income and for support in humanitarian contexts. По первому приоритетному направлению - «участие пожилых людей в процессе развития», - они призвали включить их в планы по достижению показателей ЦРТ, касающихся ликвидации нищеты, обеспечить им гарантированный доход и гуманитарную поддержку.
Because of its centrality to the achievement of human development, access to energy has been defined as the "missing Millennium Development Goal (MDG)". В силу его важности для достижения развития человека доступ к энергии был назван "недостающей целью развития тысячелетия (ЦРТ)".
The realization of human rights for the Lao people is being achieved through the implementation of the outcome of the Summit on the Millennium Development Goals (2000), particularly the national endeavours to achieve the MDGs. Реализация прав человека лаосского народа достигается на основе осуществления итогового документа Встречи на высшем уровне по целям развития тысячелетия (2000 год), и в частности на основе национальных усилий по достижению ЦРТ.
Palau has endorsed the Beijing Declaration, the Millennium Development Goals (MDG) and the World Fit for Children goals at the highest policy levels and uses these documents to guide national development. Палау одобрила Пекинскую декларацию, Цели развития тысячелетия (ЦРТ) и цели, сформулированные в документе "Мир, пригодный для жизни детей", на самом высоком политическом уровне и использует эти документы для осуществления руководства национальным развитием.
The working group would consider proposed mechanisms for the restructuring or settlement of debt, taking into account the multidimensional nature of debt sustainability and its contribution to realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Рабочая группа рассмотрит предложенные механизмы реструктуризации или погашения задолженности, учитывая многосторонний характер вопроса о приемлемости задолженности и влиянии этой проблемы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
MEXFAM contributed to the Millennium Development Goals (MDGs) at the national level through the following actions: "Мексфам" вносил свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) на национальном уровне, осуществляя следующие мероприятия:
In order to maintain progress towards all the Millennium Development Goals (MDGs) and the Development and Poverty Reduction Strategy (DPRS), including gender equality and empowerment of women, there must be greater emphasis on access of girls to education. Для того чтобы добиться успехов в достижении всех Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и целей Стратегии ускоренного развития и сокращения бедности (СУРСБ), включая поощрение равенства женщин и мужчин и расширение прав и возможностей женщин, следует уделять больше внимания обеспечению доступа девочек к образованию.
Issued without formal editing. 2. Considering also that United Nations Member States committed themselves to present education for all as Goal 2 of the Millennium Development Goals, ПРИНИМАЯ ТАКЖЕ ВО ВНИМАНИЕ, что государства - члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство обеспечить образование для всех как цель 2 Целей развития тысячелетия (ЦРТ),
The Millennium Development Goals (MDGs), target a range of goals which can only be achieved if science, technology and innovation are utilized in the development of products and processes. Цели развития тысячелетия (ЦРТ) воплотили в себе широкий круг задач, которые достижимы только в том случае, если для разработки продуктов и обеспечения процессов будут применяться наука, технологии и инновации.
We maintain that the contributions and empowerment of women and girls of all ages are fundamental, enshrined in the Platform and international laws, and necessary to meet all the Millennium Development Goals. Мы утверждаем, что вклад и расширение прав и возможностей женщин и девочек всех возрастов имеют основополагающее значение, они закреплены в Платформе действий и международных законах и необходимы для достижения всех Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Indeed, without the inclusion of persons with disabilities, development objectives, in particular the Millennium Development Goals (MDGs), cannot be achieved. В самом деле без включения инвалидов невозможно достичь целей в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The report underscored that, by seeking to coordinate international action for poverty eradication, the Second Decade served as a key component of the integrated follow-up to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). В докладе подчеркивается, что, будучи направленным на координацию международных действий в целях искоренения нищеты, второе Десятилетие служит ключевым элементом комплексной последующей деятельности по осуществлению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
Sustainable development goals should not divert attention from the Millennium Development Goals (MDGs) but reflect a renewed commitment to development through a new and universal focus on sustainability supported by a strengthened institutional architecture. Цели в области устойчивого развития должны не отвлекать внимание от Целей развития тысячелетия (ЦРТ), а отражать новую приверженность делу развития на основе нового всеобщего подхода к обеспечению устойчивости, подкрепленного усиленной организационной структурой.
122.162. Continue its efforts to speed-up attaining Millennium Development Goals (MDGs), particularly those related to health (Kuwait); 122.162 продолжать предпринимать усилия по ускорению достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), особенно тех, которые касаются здоровья (Кувейт);
Mr. Borje (Philippines), expressing his delegation's support for the application, said that ICAPP members worked together closely on matters such as national disasters and environmental protection, governance, peace and security, poverty alleviation and the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Борхе (Филиппины), выражая поддержку своей делегацией данной просьбы, говорит, что члены МКАПП тесно сотрудничают в таких областях, как национальные стихийные бедствия и защита окружающей среды, управление, мир и безопасность, сокращение масштабов нищеты и Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
Many issues on the agenda of the Programme of Action have been linked to the national Millennium Development Goals (MDGs) endorsed by the Parliament of Mongolia in 2005, which facilitated the achievement of the national targets for the reduction of maternal mortality by 2015. Многие вопросы, стоящие на повестке дня Программы действий, увязаны с выполнением Целей развития тысячелетия (ЦРТ), одобренных парламентом Монголии в 2005 году, что способствовало достижению национальных показателей по сокращению материнской смертности к 2015 году.
The combination of those problems, together with other development challenges, has slowed Africa's momentum towards internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Совокупность этих проблем наряду с другими трудностями в области развития замедляют продвижение Африки к осуществлению международно согласованных целей в области развития, в том числе целям развития тысячелетия (ЦРТ).
Ms. Niang (Senegal) said that her delegation regretted the fact that Millennium Development Goal (MDG) 3 (Promote gender equality and empower women) would not be met by 2015, despite the progress made. Г-жа Нианг (Сенегал) говорит, что члены делегации ее страны выражают сожаление по поводу того, что цель 3 ЦРТ (Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав женщин), несмотря на достигнутый прогресс, не будет осуществлена к 2015 году.