This includes the Marshall Plan and the idea of a 'Big Push' that was revived in the early 2000s in relation to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Примерами здесь могут служить План Маршалла и идея «большого толчка», к которой вернулись в начале 2000х годов в связи с целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
The first session of the annual ministerial review, for instance, will undoubtedly reveal that six years after the Millennium Summit, sub-Saharan Africa is not on course to achieve the MDGs. |
Первая же сессия ежегодного обзора на уровне министров несомненно покажет, что шесть лет спустя после Саммита тысячелетия Африка к югу от Сахары даже еще не вступила на путь реализации ЦРТ. |
The need for outreach to these multiple actors was the focus of the work of the Secretary-General's Executive Coordinator for the Millennium Campaign where progress was made in three main areas: Awareness of the MDGs. |
Охват всех этих многочисленных участников стал одной из важнейших задач для Исполнительного координатора Генерального секретаря по вопросам кампании, связанной с Декларацией тысячелетия, которой удалось добиться прогресса в следующих трех основных областях: а) Знакомство с ЦРТ. |
Since the adoption of the UN Millennium Declaration, the UN agencies in Kyrgyzstan have successfully integrated the MDGs into the UN Development Assistance Framework, as well as agency programmes and strategies. |
С момента присоединения к Декларации тысячелетия Организации Объединённых Наций, специализированные учреждения ООН в Кыргызстане успешно внедрили ЦРТ в Рамочную Программу ООН по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), а также в программы и стратегии различных агентств. |
Unless there is effective, consistent support from the international community, the NEPAD goals and the Millennium Development Goals (MDGs) will just not be reached in most sub-Saharan countries. |
Без эффективной и организованной помощи международного сообщества большинство стран Африки к югу от Сахары просто не смогут достичь как целей НЕПАД, так и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
In literacy and women empowerment (Millennium Development Goals 2 and 3), the organization has established a girl's middle school in District Muzaffargarh in the flood-affected area. |
В целях повышения грамотности и расширения прав и возможностей женщин (цели 2 и 3 ЦРТ) организация открыла среднюю школу для девочек в пострадавшем от наводнения округе Музаффаргарх. |
Social investment had registered unprecedented growth and made it possible to attain nearly all the Millennium Development Goals, resulting in a participative democracy where the benefits of development were enjoyed alongside political freedoms. |
Инвестиции в социальную сферу позволили добиться беспрецедентного роста и достичь почти всех показателей ЦРТ, значительно расширив процессы демократизации в стране, когда плодами развития, наряду с политическими свободами, стали пользоваться широкие массы населения. |
At the third session of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, held at the United Nations in September 2010, Argentina presented a preliminary set of indicators relating to disability for use with reference to the Millennium Development Goals. |
На третьей сессии Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов в сентябре 2010 года Аргентина представила в рамках ЦРТ свод показателей, касающихся инвалидности. |
The objective of the Congress was to stimulate a large number of youth-led development projects amongst the world's most disadvantaged people and widely inform the young leaders about the challenging indicators of Millennium Development Goals. |
Целью конгресса было стимулировать как можно больше молодежных лидеров из развивающихся стран, занимающихся реализацией проектов развития, и широко информировать их об индикаторах ЦРТ и их применении. |
OHCHR, as part of the United Nations community, had nevertheless engaged on the Millennium Development Goals in spite of the absence of a rights-based approach to important issues such as health, education and poverty. |
Тем не менее Управление Верховного комиссара по правам человека, действующее в рамках структуры Организации Объединенных Наций, принимало участие в реализации ЦРТ, несмотря на то, что в таких важных вопросах, как здравоохранение, образование и решение проблемы бедности отсутствовал подход, основанный на правах человека. |
Recently, Jordan was chosen from among nine countries to participate in the development of a framework, to be elaborated by the United Nations Development Programme (UNDP), for accelerating progress towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Недавно было принято решение о включении Иордании в группу из девяти стран мира, участвующих в мероприятиях по ускорению процесса достижения ЦРТ, которые Организация Объединенных Наций будет стремиться реализовать в рамках отдельной программы. |
The project complements another new joint UNDP-ESCAP project on building national capacity in statistics to monitor progress on the Millennium Development Goals, to be implemented by the ESCAP Statistical Institute for Asia and the Pacific, located in Tokyo. |
Этот проект дополняется еще одним новым совместным проектом ПРООН-ЭСКАТО по укреплению национального потенциала в области статистики в целях контроля за ходом достижения ЦРТ, реализацией которого будет заниматься Статистический институт ЭСКАТО для Азиатско-Тихоокеан-ского региона, находящийся в Токио. |
As the deadline for reaching the Millennium Development Goals (MDGs) approached, Member States should remain focused on the immense potential contribution of persons with disabilities while providing input for action to be taken in the post-2015 period. |
По мере приближения крайнего срока для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) государствам-членам надлежит и впредь, создавая заделы для действий, которые будут предприниматься в период после 2015 года, не упускать из поля зрения огромный потенциальный вклад инвалидов. |
ECA has developed a mapping tool, called the "MDG Mapper", to enable at-a-glance visualization of the status of countries with regard to meeting the time-bound targets of the Millennium Development Goals (see for further information). |
ЕКА создала инструмент для картирования, известный как картограф ЦРТ, который позволяет визуально определять статус стран в связи с достижением в указанные сроки целей развития, указанных в Декларации тысячелетия (подробнее см.). |
As one of the Millennium Development Goals (MDGs), combating HIV/AIDS is crucial to the lives and well-being of our people and must not fall by the wayside as a casualty of the crisis. |
Являясь одной из Целей развития тысячелетия (ЦРТ), борьба с ВИЧ/СПИДом имеет ключевое значение для жизни и благополучия нашего народа и не должна из-за кризиса утратить свое приоритетное место в нашей повестке дня. |
We also note the recent launch on 8 October of Oxfam International's report entitled "Shooting Down the MDGS", which illustrates how irresponsible arms transfers can negatively impact on the attainment of the Millennium Development Goals. |
Мы также отмечаем выпуск 8 октября доклада организации «Оксфам интернэшнл», озаглавленного «Прицельный огонь по ЦРТ», в котором показано, как безответственная передача вооружений может отрицательным образом сказаться на достижении целей развития тысячелетия. |
The Government recently developed a Poverty Reduction and Growth Strategy (PRGS) for 2007-2011 that merged the Millennium Development Goals (MDGs) with the Medium Term Plan, 2007-2011. |
Недавно правительство разработало Стратегию сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста на 2007 - 2011 годы, которая объединила в себе Цели развития тысячелетия (ЦРТ) со среднесрочным планом развития на 2007 - 2011 годы. |
Rebalancing the international intellectual property system in favour of development and technology transfer could provide an immediate boost to the attainment of the health- and environment-related Millennium Development Goals (MDGs). |
Изменение системы приоритетов в рамках действующей международной системы защиты прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения развития и передачи технологии может самым непосредственным образом способствовать достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), имеющих отношение к развитию системы здравоохранения и охране окружающей среды. |
Budget allocations for the Millennium Development Goals in the area of health have increased. |
увеличения бюджетных средств, направляемых на достижение ЦРТ в области здравоохранения; для борьбы против малярии бюджет в размере 7773000000 фр. |
Many recent evaluations have shown that for the last decade UNDP has successfully advocated for the Millennium Declaration and the MDG agenda, developed institutional capacities at the national and local level for MDG-based development strategies, and helped to monitor and report on progress. |
Многие недавние оценки показали, что за последнее десятилетие ПРООН успешно выступала в поддержку Декларации тысячелетия и программы ЦРТ, развивала организационный потенциал на национальном и местном уровнях для реализации стратегий развития, созданных на основе ЦРТ, и содействовала осуществлению мониторинга и подготовке отчетов о ходе работы. |
The Mapper includes the functionality to thematically map the progress of countries in meeting the Millennium Development Goals, view the raw and derived data, chart and sort the indicators, download the data, and produce a rich set of summary statistics and metrics of spatial association. |
ЕКА создала инструмент для картирования, известный как картограф ЦРТ, который позволяет визуально определять статус стран в связи с достижением в указанные сроки целей развития, указанных в Декларации тысячелетия. |
Increased enrollment in early childhood development and education (ECDE) - The government recognizes the significance of ECDE as one of the most important levers for accelerating the attainment of its goal of education for all and the Millennium Development Goals (MDGs). |
Правительство признает значение ВОДРВ в качестве одного из наиболее важных рычагов для ускорения достижения поставленной им цели образования для всех, а также Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
UNCTAD is working, within its own mandate and the framework of the entire United Nations system, on follow-up processes related to the Millennium Development Goals (MDGs) Review and the preparations for the post-2015 development agenda. |
ЮНКТАД в рамках своего мандата и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций осуществляет последующую деятельность, связанную с обзором достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и подготовкой повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
WFP further manifested its support to the MDGs through its active participation in three of the ten task forces established under the Millennium Project in 2002: poverty reduction, hunger, and education and gender. |
Материалы, представленные МПП, помогли акцентировать внимание на вопросах продовольственной безопасности, борьбы с голодом и потенциального вклада продовольственной помощи в достижение ЦРТ. |
Jointly work for the achievement of the social indicators so that the Millennium Development Goals (MDGs) are within reach |
участвовать в совместной работе по достижению социальных показателей, позволяющих заметно продвинуться к осуществлению ЦРТ. |