In this context, Egypt hopes that the 2010 high-level meeting to follow up on the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) will expedite renewal of international commitment and solidarity towards achieving the Goals. |
В этой связи Египет рассчитывает на то, что совещание высокого уровня 2010 года, которое оценит ход выполнения целей в области развития (ЦРТ), ускорит процесс возобновления международных обязательств и солидарности во имя достижения этих целей. |
The Millennium Development Goals (MDGs) relating to children would not be achieved if those concerning their parents were not met. |
Касающиеся детей Цели развития тысячелетия (ЦРТ) не смогут быть достигнуты, если не будут достигнуты цели, установленные в отношении их родителей. |
They were demanding an ambitious programme to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs), and insisting that all stakeholders assume their responsibilities in accordance with the principles of good governance and viability. |
Она требует принятия широкомасштабной программы для осуществления всех целей развития тысячелетия (ЦРТ) и настаивает на том, чтобы все заинтересованные стороны выполняли свои обязательства согласно принципам благого управления и устойчивости. |
While he appreciated the work of the Office for Outer Space Affairs, he recommended that it should update its document in so far as it concerned the impact of space technologies on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Положительно отзываясь о работе Управления по вопросам космического пространства, он все же рекомендует Управлению обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
We welcome the assessment of the Secretary-General in his report (A/64/204) that progress in these priority areas has put African countries in a stronger position to achieve many of the Millennium Development Goals (MDGs) by the year 2015. |
Мы приветствуем оценку Генерального секретаря, изложенную в его докладе (А/64/204), где отмечается, что прогресс, достигнутый африканскими странами в этих приоритетных сферах укрепил их возможности достигнуть к 2015 году многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Despite Government action, Mauritanian women's economic participation still falls short of United Nations ambitions as reflected in the Millennium Development Goals, particularly Goal 3 on promoting gender equality and empowering women. |
Несмотря на меры, принимаемые органами государственной власти, участие мавританских женщин в экономическом развитии остается ниже уровня, установленного системой Организации Объединенных Наций в отношении ЦРТ, в частности цели 3, предусматривающей содействие равноправию женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин. |
He also referred to a rural-urban dynamic whereby a combination of well-managed urbanization and rural development could serve to reduce poverty and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. |
Он также рассказал о динамике развития городских и сельских районов, в результате чего разумно управляемая урбанизация в сочетании с развитием сельских районов может содействовать сокращению масштабов нищеты и ускорить достижение ЦРТ. |
In planning development to meet the Millennium Development Goals, States should actively seek ways to incorporate indigenous skills into agricultural, forest and rural programmes. |
При планировании развития для выполнения ЦРТ государства должны активно изыскивать пути использования навыков и умений коренных народов в программах в области сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов. |
In addition, cooperation with UNDP is being undertaken within the framework of the United Nations Global Compact and the UNDP-Spain Millennium Development Goals (MDG) Achievement Fund. |
Сотрудничество с ПРООН осуществляется также в рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций и учрежденного ПРООН и правительством Испании Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Through its participation in the Inter-ministerial Commission established within the National Social Policies Coordination Council, the CNM contributed to preparation of the national reports on the Millennium Development Goals with proposals and ideas for incorporating the gender perspective into all the target indicators. |
Участие НСЖ в работе Межминистерской комиссии, созданной в рамках Национального совета по координации социальной политики в целях подготовки национальных докладов о ходе осуществления Целей развития Декларации тысячелетия, создало условия для внесения и обсуждения предложений, направленных на учет гендерного подхода в показателях по каждой из ЦРТ. |
Furthermore, the Government has set up a number of national priorities aimed at combating poverty and at meeting the Millennium Development Goals (MDGs). |
Кроме того, правительство определило ряд национальных приоритетов, направленных на борьбу с нищетой и на достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРТ). |
Some respondents stated that Millennium Development Goals that are not met by 2015 could be appropriately adapted and updated to the sustainable development goals, possibly at the target level. |
Некоторые респонденты отмечали, что те ЦРТ, которых не удалось достичь к 2015 году, можно было бы соответствующим образом скорректировать и преобразовать в цели в области устойчивого развития, возможно, на уровне целевых показателей. |
Official Development Assistance (ODA) continued to decline even as leaders had reaffirmed their commitment the previous month at the Special Event on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Объемы официальной помощи в целях развития (ОПР) продолжают снижаться даже несмотря на то, что в предыдущем месяце лидеры государств вновь подтвердили свои обязательства на Специальном мероприятии, посвященном Целям развития тысячелетия (ЦРТ). |
With the target date of the Millennium Development Goals (MDGs) only three years away, the international community had a historic opportunity to promote a disability-inclusive development agenda beyond 2015. |
Всего за три года до наступления срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), у международного сообщества есть историческая возможность способствовать выполнению охватывающей вопросы инвалидности повестки дня в области развития в период после 2015 года. |
Girls and young women are at the core of development frameworks, such as the Millennium Development Goals. |
Интересы девушек и молодых женщин находятся в центре внимания рамочных программ в области развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
The operational framework of the strategy incorporate the Millennium Development Goals relating to maternal and infant mortality, malnutrition, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В рамках этой стратегии ведется работа по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) по показателям младенческой смертности, смертности матерей, недостаточного питания, ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The Millennium Development Goals (MDGs) lie at the heart of Swedish development cooperation and go hand in hand with our commitment to implement the Brussels Programme of Action. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), лежат в основе усилий Швеции по налаживанию сотрудничества в целях развития и неразрывно связаны с нашим обязательством относительно осуществления Брюссельской программы действий. |
It also frames future strategic directions for the evaluation functions to meet the challenges of the Millennium development goals (MDGs) and the International Conference on Financing for Development held in Monterrey. |
Кроме того, в докладе определяются будущие стратегические направления деятельности по оценке для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия (ЦРТ) и выполнения задач, поставленных на проходившей в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития. |
The Millennium Development Goals provide a sound basis for regional coordination and cooperation between the regional commissions and the United Nations Development Group. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), служат надежной основой для региональной координации и сотрудничества между региональными комиссиями и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
My delegation is confident that frank and open exchanges over these two days will yield positive results as we prepare for the upcoming high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) in September under the auspices of the Secretary-General. |
Наша делегация убеждена, что откровенный и открытый обмен мнениями и соображениями на протяжении этих двух дней даст позитивные результаты в нашей подготовке к предстоящему в сентябре под эгидой Генерального секретаря пленарному совещанию на высоком уровне, посвященному сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития (ЦРТ). |
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. |
ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
On the issue of local economic development, UNIDO has collaborated with other United Nations system organizations for technical cooperation projects in several Central American countries (El Salvador, Nicaragua and Panama) with funding from the Millennium Development Goals (MDGs) Achievement Fund. |
По вопросу о местном экономическом развитии ЮНИДО сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов технического сотрудничества в ряде стран Центральной Америки (Никарагуа, Панама и Сальвадор) на основе финансирования из Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Delegations underscored the need for urgent action to meet the Millennium Development Goals (MDGs) and stressed that tackling maternal mortality and reproductive health and rights were key areas of the development agenda. |
Делегации призвали принять срочные меры для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и подчеркнули, что решение проблем сокращения материнской смертности, обеспечения репродуктивных прав и охраны репродуктивного здоровья относится к числу ключевых задач в повестке дня в области развития. |
From a rights perspective, culture was a key to sustainable human development and the attainment of the Millennium Development Goals. |
С правозащитных позиций, культура играет ключевую роль в обеспечении устойчивого развития человеческой личности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
He regretted that too few economic goals had been incorporated in the Millennium Development Goals and hoped now to see goals added related to capacity-building and employment. |
Он с сожалением констатировал, что в ЦРТ не в полной мере нашли отражение задачи в экономической области, и выразил надежду, что они будут дополнены целями, касающимися укрепления потенциала и занятости. |