South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. |
На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат. |
During the day of 25 October, Puller's men attacked and eradicated the salient in their lines and hunted small groups of Japanese infiltrators, killing 104 Japanese soldiers. |
Днём 25 октября солдаты Пуллера атаковали и ликвидировали клин в своих линиях, а также отстреливали небольшие группы просочившихся японских солдат, убив 104 из них. |
Later the same day, Reuters confirmed that the coastal road was shut down and deserted, except for a large number of soldiers, police and armed men in civilian clothes. |
Позже в тот же день, Reuters подтвердил, что прибрежная дорога была закрыта и пустынна, за исключением большого количества солдат, полиции и вооруженных мужчин в гражданской одежде. |
Chen took part in a purge of the Red Fourth Army where more than 2,500 officers and men were executed for "counter-revolutionary" activities. |
Чэнь принимал участие в чистке рядов Красной армии, в ходе которой более 2500 солдат и офицеров были расстреляны за "контрреволюционную" деятельность. |
By 1915 the war economy went into high gear, as millions of French women and colonial men replaced the civilian roles of many of the 3 million soldiers. |
К 1915 году военная экономика вышла на высокий уровень, поскольку миллионы французских женщин и колониальных мужчин заменили гражданские роли множества из 3 миллионов солдат. |
In early June 1595, Don Juan Fernández de Velasco (governor of Milan and Constable of Castile) crossed the Alps with an army of 12,000 men from Italy and Sicily. |
В начале июня 1595 года дон Хуан Фернандес де Веласко (губернатор Милана и коннетабль Кастилии) пересек Альпы с армией из 12000 солдат из Италии и Сицилии. |
And so I greet you as my old, faithful SA and SS men.! |
И я приветствую вас как моих старых, верных солдат СА и СС! |
So to me and my mates, to the men, sir, he's... |
Так что для нас с ребятами, сэр, то есть для солдат он... |
So I cannot even send my men to bring him to me? |
Я даже не могу отправить за ним солдат! |
Have as many as a thousand officers and men become casualties as a result? |
Не это ли стало причиной гибели почти тысячи солдат? |
The problem of Cyprus had begun in 1964, when Greece had clandestinely sent thousands of officers and men to the island, in violation of the Cyprus Treaties. |
Проблема Кипра возникла в 1964 году, когда Греция скрытно направила тысячи офицеров и солдат на этот остров, в нарушение договоров по Кипру. |
Any of your men have a problem with Flores being outside the wire? |
Кому-нибудь из ваших солдат не нравилось, что Флорес лезла не в своё дело? |
Do you think the enemy are sending their men home because they're tired? |
Уж не думаете ли вы, что враги распускают своих солдат по домам из-за того, что они, видите ли, переутомились? |
And remember, during the Great War, our men had to drink 3 liters of wine a day. |
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по З литра вина в день? |
The Swedes had 2,000 infantry and 6,000 cavalry at their disposal; their Danish opponents had more than 5,000 infantry, 6,000 cavalry, in addition to 1,300 Dutch marines-in all, about 13,000 men. |
Шведы имели 2 тыс. пехотинцев и 6 тыс. кавалеристов; их датские противники - более чем 5 тыс. пехотинцев, 6 тыс. кавалеристов и 1,3 тыс. голландских морских пехотинцев, всего около 13 тыс. солдат. |
The platoon to which he belonged, after fighting a rearguard covering action, had to cross the river by means of a narrow plank and during the passage an officer and three men fell into a deep swamp. |
Взвод, к которому он принадлежал, после сражения, во время которого он действовал в качестве арьергардного прикрытия, должен был пересечь реку по узким доскам, и во время перехода офицер и трое солдат упали в глубокое болото. |
He said he didn't know how much money he had, how many concubines, or how many men in his army. |
Он говорил, что не знает, сколько у него денег, сколько наложниц и сколько солдат. |
The Swedes, led by Colonel Wangelin, had about 500 men; the Brandenburg force, commanded by Field Marshal Georg von Derfflinger and General von Götze had some 1,500-2,000 men in the battle. |
У шведов во главе с полковником Вангеллином было около 500 солдат, бранденбургская армия, которой командовали фельдмаршал Георг фон Дерфлингер и генерал фон Гётце, насчитывала около 1500-2000 солдат. |
These men are forced to perform chores for Serb soldiers and to dig trenches on the front lines for the Karadzic's Serb forces. |
Их заставляют выполнять повседневные работы для сербских солдат и копать окопы на линии фронта для сербских сил Караджича. |
At the end of April, these men were escorted by Serb troops to Glogovac, transported to the police station in Pristina and then to a location known as "Building 92". |
В конце апреля эти задержанные были отправлены под конвоем сербских солдат в Глоговац, переправлены в управление полиции в Приштине, а затем помещены в место, известное как "Корпус 92". |
The soldiers told them to take the road and leave the area, but a few metres further a different group of soldiers stopped them and ordered the men to undress completely. |
Солдаты велели им выйти на дорогу и покинуть район, однако через несколько метров другая группа солдат остановила их и приказала мужчинам полностью раздеться. |
I'll take five of my Marines and Ngoba's men. |
Я возьму пять моих солдат и солдат Нгобы. |
One of the witnesses had been forced to carry the luggage of military soldiers under the command of Col. Ngaruye and Col. Karangwa until their position, where he had seen 12 other men who had been recruited in the same way. |
Один из свидетелей был вынужден нести снаряжение солдат под командованием полковника Нгаруйе и полковника Карангва до прибытия на боевые позиции, где он видел еще 12 мужчин, которые были завербованы аналогичным образом. |
Three (3) men crossed the Blue Line by the Wazzani river and returned to Lebanon when they saw IDF soldiers approach |
Три мужчины пересекли «голубую линию» по реке Ваззани и вернулись в Ливан, увидев приближавшихся к ним солдат ЦАХАЛ |
In France, meanwhile, the greater level of press censorship ensured that the only word that spread of the truce came from soldiers at the front or first-hand accounts told by wounded men in hospitals. |
Во Франции в это время был гораздо более высокий уровень цензуры прессы, что означало, что единственными способами распространения информации о перемирии были сообщения от солдат, вернувшихся с фронта, или рассказы раненых в больницах. |