The men seemed to think it looked done. |
Но мужчина думал, что оно готово. |
It can bring even the toughest men completely undone. |
Перед ней не устоит даже самый стойкий мужчина. |
All the men in our family wear this. |
Каждый мужчина нашей семьи одевал его. |
You men will never know how good it is. |
Мужчина никогда не поймёт, как это хорошо. |
I've had other men say that to me. |
Ты не первый мужчина, кто мне это говорит. |
Can't a men choose who educates his daughter? |
Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка? |
They want men to write sketches for them when they come up with funny voices. |
Мужчина просто обязан написать им скетч, когда они придумывают смешные голоса. |
This is what the men say to me also. |
То же самое тот мужчина сказал мне. |
But in Iroquois society, the men always moved in with the women. |
Но в обществе ирокезов, мужчина всегда переезжал к женщине. |
You have no need to wait for men to make their choices. |
Тебе не нужно ждать пока мужчина сделает выбор. |
The men will never take orders from a woman. |
Мужчина никогда не станет принимать приказы от женщины. |
Well, lots of men can't handle a strong woman. |
Что ж, не каждый мужчина может удержать сильную женщину. |
One of the men called you the most beautiful woman in Europe. |
Один мужчина заметил, что ты самая прекрасная женщина в Европе. |
You want to go outside and settle this like men? |
Вы хотите, чтобы мы вышли и поговорили как мужчина с мужчиной? |
Women complete men; men complete women. |
Мужчина и женщина дополняют друг друга. |
During the same period 61 staff members (30 women: 31 men) have separated from the UNIDO Secretariat, including 38 mandatory and early retirements. |
З. За этот же период из Секретариата ЮНИДО уволился 61 сотрудник (30 женщин и 31 мужчина), в том числе 38 сотрудников в связи с обязательным или досрочным выходом на пенсию. |
For every 100 women aged 80 or over worldwide, there are only 61 men, and most older people will be living in developing countries. |
На каждые 100 женщин в возрасте 80 лет и старше во всем мире приходится только 61 мужчина, при этом большинство пожилых людей будут проживать в развивающихся странах. |
Unlike women, men are not entitled to maternity leave but may take parental leave from childbirth until the child reaches 3 years of age. |
В отличие от женщин мужчина не имеет права на декретный отпуск, но может брать родительский отпуск с момента рождения ребенка до достижения им трехлетнего возраста. |
On the strength of this privileged social position, men enjoy a degree of freedom of expression and action that women do not have. |
В силу своего привилегированного социального положения мужчина пользуется правом свободы слова и действий, которого женщина не имеет. |
In the first half of 2012 this statistic included 579 judges, of whom 431 were men and 148 women. |
В первой половине 2012 года этот показатель составил 579 судей, из которых 431 мужчина и 148 женщин. |
As to transmission of nationality through marriage, men can transmit their nationality to their wives and children. |
Что касается передачи гражданства при заключении брака, то мужчина передает свое гражданство жене и детям. |
In terms of heads of mission, in the end of 2012, there were 91 men and 18 women. |
Посты глав миссий в конце 2012 года занимали 91 мужчина и 18 женщин. |
Consequently, it is men who have the capacity to make productive use of land, which is a key criterion for land access. |
Таким образом, именно мужчина обладает возможностью использовать землю, что является определяющим критерием для доступа к земельной недвижимости. |
The men could use some help. |
Не мог бы этот мужчина нам помочь? |
It's estimated that one in six women, and one in nine men will enter a hospital at least once in their lives because of mental illness. |
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства. |