Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчина

Примеры в контексте "Men - Мужчина"

Примеры: Men - Мужчина
It also notes that the gender parity index for wages, as currently estimated, is about 0.96; that is to say, for every 100 pesos earned by men, women on average earn 96 pesos, according to the samples analysed. Исследование также показывает, что показатель равенства мужчин и женщин с точки зрения заработной платы, согласно нынешним расчетам, составляет порядка 0,96, иначе говоря, на каждые 100 песо, которые зарабатывает мужчина, женщина в среднем, согласно статистическим данным, получает 96 песо.
Everyone meet Cleshawn Montegue. Diamonds, diamonds, friends and men Diamonds! Встречайте Клешан Монтегю. Бриллианты, бриллианты, друзья и мужчина Бриллианты!
Why, because I don't like you having strange men with you while you're in the bath? Только потому, что мне не нравится, когда у тебя в ванной мужчина?
So, since she doesn't only have multiple clients, she has multiple men. И если у нее были не один клиент, значит и не один мужчина.
The final part of this constitutional provision is of great importance for the attainment of equality. Previous legislation made it extremely difficult for women heads of household to acquire ownership of rural land as men were always considered to be the head of the household. Заключительная часть этого конституционного положения имеет громадное значение с точки зрения достижения равенства, так как, согласно действовавшим ранее законам, женщинам - главам семей было очень трудно получить доступ к земельным участкам, поскольку главой семьи всегда считался мужчина.
(e) There are 991 men and 148 women. е) в список включены 991 мужчина и 148 женщин.
It would neither create conditions that would enable men to contribute towards the upbringing of the children and the work of the joint household, nor prevent women being exploited as cheap labour on Sundays and at night-time. Действительно, это не обеспечило бы условий, при которых мужчина мог бы способствовать воспитанию детей и ведению домашнего хозяйства, и не позволило бы воспрепятствовать эксплуатации женщин в качестве дешевой рабочей силы по выходным дням и в ночное время.
The Committee expresses its concern that the Egyptian nationality law prevents an Egyptian woman from passing on her nationality to her children if her husband is not Egyptian, while Egyptian men married to non-Egyptians may do so. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что закон о гражданстве Египта не разрешает египетской женщине передавать свое гражданство детям, если ее муж не имеет египетского гражданства, в то время как египетский мужчина, женатый на иностранке, может это делать.
Institute a European Equal Pay Day to be held each year to increase awareness on how much longer women need to work than men to earn the same. каждый год устраивать Европейский день за равную оплату труда в целях повышения уровня осведомленности о том, насколько дольше женщине нужно работать, чтобы зарабатывать столько же, сколько мужчина.
This is mostly due to the fact that in this part of Italy, generally, men are the only breadwinner and the partner is often housewife, and thus being not entitled to take parental leave. В основном это объясняется тем, что в этой части страны мужчина, как правило, является единственным кормильцем, тогда как его жена - домохозяйкой, которая не имеет права на отпуск по уходу за ребенком.
The right [for women] to petition for divorce under the same conditions as men (art. 119); право требовать развода на тех же условиях, что и мужчина (статья 119);
Despite legal guarantees of equal pay for equal work, and equal treatment, men continued to enjoy privileges; for example, under the Personal and Family Code the man, as head of household, paid lower taxes. Несмотря на юридические гарантии равной оплаты за труд равной ценности и гарантии равных возможностей, мужчины по-прежнему находятся в привилегированном положении; так, согласно Кодексу о личности и семье мужчина как глава домашнего хозяйства платит налоги по сниженной ставке.
92 of the 96 active people (49 men and 43 women) were employed and 4 (1 man and 3 women) unemployed. Из 96 активных работали 92 человека (49 мужчин и 43 женщины), безработных было 4 (1 мужчина и 3 женщины).
Roosevelt issued a public statement on 17 March: I know that every man and woman in the United States admires with me General MacArthur's determination to fight to the finish with his men in the Philippines. 17 марта Рузвельт выступил с публичным заявлением: Я знаю, что каждый мужчина и каждая женщина в Соединённых штатах восхищаются вместе со мной решимостью генерала Макартура сражаться до конца вместе со своими людьми на Филиппинах.
I never lie, lying is not of men, and I am! Я не вру, мужчины не лгут, а я мужчина!
One man is the commissioner-in-chief, 3 men and 1 woman are commissioner-generals, and the remainder, all women, comprise 2 commissioners, 7 deputy commissioners and 25 captains. Один мужчина - главный комиссар, трое мужчин и одна женщина являются старшими комиссарами, все остальные - женщины: два комиссара, семь младших комиссаров и 25 капитанов.
On the other hand, more women than men dropped out from their studies: one woman in three left the university without graduating, as opposed to one man in four. С другой стороны, они чаще, чем мужчины, оставляют учебу: без диплома уходят из университета одна женщина из трех и один мужчина из четырех.
Instead, Jordan continues to be governed by customs and traditions where the man is the head of the family and where men have one role and women another, particularly in matters relating to the family and the upbringing of children. Вместе с тем повседневная жизнь в Иордании по-прежнему регулируется обычаями и традициями, заключающимися в том, что мужчина является главой семьи и мужчины и женщины играют различные роли, особенно в вопросах, касающихся семьи и воспитания детей.
In situations where women earn less than men, it makes economic sense for the mother rather than the father to take time off from paid work or shorten their hours in order to care for their children and manage the home. В ситуациях, когда женщины зарабатывают меньше мужчин, экономически оправдано то, что не мужчина, а женщина берет отпуск на оплачиваемой работе или сокращает свои рабочие часы для того, чтобы заняться детьми или домашним хозяйством.
The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что предлагаемая реформа законодательства в области брака и семейных отношений не носит достаточно всеобъемлющего характера, поскольку она не предусматривает ликвидацию полигамии и отказа от представления о том, что главой домохозяйства должен быть мужчина.
JS2 stated that women could not freely express their views, not even on issues affecting them, largely because of the social perception that men were there to decide on their fate. В СП2 отмечается, что женщины не могут свободно выражать свои мнения, даже по касающимся их вопросам, в основном из-за сложившегося в обществе стереотипа, согласно которому определять судьбу женщины должен мужчина.
On the same basis as men, women have the right to work and to receive social security in accordance with the regulations in force, which are not sexist. The State encourages women to work. Так же, как и мужчина, женщина имеет право на труд и на социальное обеспечение в соответствии с действующим законодательством, которое не дискриминирует женщину в этом отношении, и государство поощряет женщин к тому, чтобы они трудились.
AAD/SRI note that the Act on the Family Code reasserts in its preamble that all Congolese citizens are equal before the law, and provides that women have the same rights as men in all areas of private, political and social life. ААР/ИСП отметили, что закон, касающийся Кодекса законов о семье, подтверждает в своей преамбуле, что все граждане Конго равны в правах, и предусматривает, что женщина имеет те же права, что и мужчина во всех областях частной, политической и общественной жизни.
All right, the time has now come to separate the men from the boys. Итак, пора понять, кто юнец, а кто мужчина.
And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. Тут они начинают визжать, потом один мужчина поворачивается и тоже начинает кричать, дерево рушится, вернее, не дерево, а люди на нём.