| For most occupation groups, the average salaries for women were about 10 percent less than those for men. | Так, мужчина практически любой профессии зарабатывает на 10 процентов больше женщин таких же профессий. |
| Three fifths of the infected partners in these couples are men. | Среди этих пар в трех случаях из пяти носителем инфекции является мужчина. |
| Women, like men, are entitled to exercise any professional activity they choose. | Женщина, как и мужчина, имеет право заниматься любой профессиональной деятельностью по своему выбору. |
| For equal work, women shall be entitled to the same wages as men . | За равный труд женщина имеет право получать ту же оплату, что и мужчина . |
| It had given women the right unilaterally to terminate the marriage contract, a prerogative that men alone had previously enjoyed. | Этот закон предоставил женщинам право в одностороннем порядке расторгать брачный контракт, что раньше мог делать только мужчина. |
| Today, Burundian women, like Burundian men, are restricted by their inability to meet the requirements of financial institutions. | Сегодня бурундийская женщина, так же как и бурундийский мужчина, сталкивается с ограничениями, не имея возможности выполнить требования финансовых учреждений. |
| With respect to bank loans, Burundian women enjoy this right on an equal footing with men. | Что касается права на получение банковского кредита, то бурундийская женщина пользуется им в той же степени, что и мужчина. |
| At that same date 71 of the men and 16 of the women were seeking work. | На эту же дату работу искали 71 мужчина и 16 женщин. |
| Such family heads are almost invariably men. | Таким главой семьи практически всегда является мужчина. |
| Women are less intelligent than men; | Женщина не так умна, как мужчина. |
| At present there are 8 women and 101 men of ambassadorial rank. | В настоящее время 8 женщин и 101 мужчина имеют ранг посла. |
| Moreover, men who married foreign women automatically transferred their nationality and religious identity to their children. | С другой стороны, мужчина, состоящий в браке с иностранкой, автоматически передает свое гражданство своим детям, в том числе свое вероисповедание. |
| Of these, 14,571 were men and 15,860 were women. | Среди них насчитывалось 14571 мужчина и 15860 женщин. |
| 4369 HIV-positive persons have been confirmed in Norway, 2931 men and 1437 women. | Согласно подтвержденным данным, в Норвегии проживают 4369 ВИЧ-инфицированных: 2931 мужчина и 1437 женщин. |
| In the Lao ethnic group, traditionally men head the family. | В лаосской этнической группе мужчина традиционно является главой семьи. |
| In October 2007 a further 6 women and 21 men lived in shared houses and institutions for the mentally ill. | В октябре 2007 года еще шесть женщин и 21 мужчина проживали в коллективных домах и институтах для лиц с психическими расстройствами. |
| Thus, Togolese women civil servants are entitled to the same salary as men. | Так, например, тоголезская женщина, состоящая на государственной службе, имеет право на получение той же заработной платы, что и мужчина. |
| Women have the same right as men to engage in any professional activity of their choice. | Женщина, как и любой мужчина, имеет право осуществлять любую профессиональную деятельность по своему выбору. |
| The President of Republika Srpska is a man, and two Deputy President are also men. | Президентом Республики Сербской является мужчина и два вице-президента - также мужчины. |
| This custom gives men considerable economic control of the family assets whether or not they proportionately contributed to associated resources. | Этот обычай дает в руки мужчин значительный экономический контроль над семейным имуществом вне зависимости от того, какую долю внес в него мужчина. |
| Traditionally, the woman's world is in the home or in private life, while men move in the public sphere. | Традиционно мир женщины ограничивается домом или частной сферой, в то время как мужчина вращается в обществе. |
| The only exception is the Centre region, which has 101 men for every 100 women. | Исключением является Центральная область, где на 100 женщин приходится 101 мужчина. |
| Another reason is that the general view of the society considers men as heads of the families. | Другой причиной является то обстоятельство, что в глазах общества мужчина считается главой семьи. |
| Sir, he's one of our men. | Сэр, он - мой мужчина. |
| Thankfully, some men see me for who I actually am. | К счастью, нашелся мужчина, который видит меня настоящую. |