Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчина

Примеры в контексте "Men - Мужчина"

Примеры: Men - Мужчина
Frankie wasn't saying "men in tights" or "mennonites." Фрэнки не сказал "мужчина в трико" или "меннониты."
Well, I think it's time to separate the men from the boys. Думаю, пора показать, кто тут мужчина, а кто мальчишка.
there you go you middle-aged men especially. "И потом вы, особенно если вы - мужчина средних лет..."
You know how it is, ladies - when men get too clingy... it puts you right off. Ну, дамы, вы знаете, как это бывает - если мужчина слишком навязчив... у вас это вызывает протест.
Why so stingy about it, being men. Чего так долго возишься - ты мужчина или нет?
Of 100 directors and vice-directors of secondary schools, 39 are women and 61 are men. Из 100 директоров и заместителей директоров средних школ 39 женщин и 61 мужчина.
Article 8 of the Act Promoting the Social Equality of Women guarantees that all those insured directly by the scheme, whether men or women, can extend scheme benefits to their family members. В статье 8 Закона о содействии социальному равенству женщин обеспечиваются гарантии того, что любое лицо, непосредственно застрахованное в соответствии с этой системой, будь то мужчина или женщина, может застраховать в ней и свою семью.
How about you and I settle this among men? Давай разберемся с этим, как мужчина с мужчиной.
(Chatter continues, men singing) (Man) Did you hear that? (Болтовня, пение мужчин) (Мужчина) Ты слышал?
Ever noticed if a guy's in his driveway working on something with tools how all the other men in the neighbourhood are magnetically drawn to this activity? Когда-нибудь замечали как мужчина работает над чем-нибудь с инструментами как другие мужчины по соседству магически притягиваются к этому событию?
The present legal framework contains certain elements of inequality in the status of male and female employees which are unjustified in terms of the principle of equal treatment, e.g. entitlements based on care for small children, for which men are required to be single parents. Нынешняя правовая основа содержит некоторые элементы неравенства между работниками мужского и женского пола, которые не обоснованы с точки зрения принципа равного обращения (например, льготы на уход за малолетними детьми, для получения которых мужчина должен быть родителем-одиночкой).
During the period under review, a total of only 94 General Service staff (73 women and 21 men) moved between departments and offices in the Secretariat. За рассматриваемый период в общей сложности 94 сотрудника категории общего обслуживания (73 женщины и 21 мужчина) были переведены из одного департамента или управления Секретариата в другое.
Women are still absent in the management level of education institutes as there were only 201 female principals compared to 601 men in the urban areas during the academic year 2003/2004. Женщины по-прежнему не представлены на руководящем уровне в учебных заведениях; так, в 2003/2004 учебном году в городских районах на должности директоров школ работали всего 201 женщина и 601 мужчина.
In these circumstances women heads of household have little possibility of access to housing owing to their traditionally low income levels; it is the men who are responsible for the legal representation of the family. В этих условиях жилье менее всего доступно для женщин, являющихся главами домашних хозяйств, что объясняется их традиционно низкими доходами и тем, что, как правило, юридическим представителем семьи является мужчина.
Women as well as men have the right to choose their spouse and to marry with their free and full consent. Женщина, как и мужчина, имеет право выбрать себе супруга и выйти замуж по своему свободному выбору и при полном согласии.
In this regard, the Committee is particularly concerned that, despite the legal equality accorded to spouses, discriminatory traditional cultural attitudes that continue to utilize "the head of the household" concept, assigning this role to men, persist in the State party. В этой связи Комитет выражает особую обеспокоенность тем, что, несмотря на юридическое равенство супругов, в государстве-участнике сохраняются дискриминационные традиционные культурные представления, согласно которым мужчина по-прежнему рассматривается как «глава семьи».
A total of 53 HIV/AIDS patients (21 men and 32 women) of various nationalities, living in El Salvador, are currently receiving ART on an ongoing basis and free of charge. В настоящее время в Сальвадоре проходят антиретровирусное лечение на безвозмездной и постоянной основе в общей сложности 53 носителя ВИЧ/ СПИДа (21 мужчина и 32 женщины) различной национальности.
The alleged perpetrators were Government of the Sudan police in one case, Sudanese Armed Forces in three cases and unidentified armed men in uniform in 12 cases. Ответчиками проходят руководство полиции Судана (по одному делу), суданские вооруженные силы (по трем делам) и вооруженный мужчина неустановленной личности в военной форме (по 12 делам).
One of the men in the group related that he had been in the military service, and after leaving that service, he was engaged in selling CDs and literature. Один мужчина из этой группы рассказал о том, что он служил в армии, а после демобилизации стал заниматься продажей компакт-дисков и литературы.
With respect to marriage and family relations, women, like men, may freely choose their spouse and may enter into marriage by their own free will. В отношении вопросов брака и семейных отношений следует отметить, что женщина, так же как и мужчина, может свободно выбирать супруга и вправе вступать в брак по своей воле.
In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи.
You see, lately, I may have been dabbling in something that... strong, virile men like me aren't suppose to be dabbling in. Понимаете, тогда я занимался кое-чем, чем... сильный, зрелый мужчина, как я, не должен заниматься.
Jae-hyun, what do men think about when they're in the army? Джэ-хён, а о чём думает мужчина, пока он в армии?
The law sets the minimum age for marriage at 16 for women and 18 for men. Законом устанавливается, что женщина может вступать в брак по достижении возраста 16 лет, а мужчина - возраста 18 лет.
The men at the workshop commented that the now traditional roles had been reversed and it was the man who was bad and the woman good. Эти принимавшие участие в практикуме мужчины высказали мнение, что здесь традиционные роли поменялись местами, и мужчина оказался плохим, а женщина - хорошей.