| Since 1995, Canada has contributed to regional stability through its membership to the Korean Peninsula Energy Development Organisation and its total financial contribution of $6.8 million. | С 1995 года Канада вносит вклад в обеспечение стабильности в этом районе, являясь членом Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова и предоставив финансовую помощь на общую сумму 6,8 млн. долл. США. |
| It does not ask anyone to join a membership list or pay fees for services. | Она не просит никого становиться ее членом или вносить членские взносы за оказываемые ею услуги. |
| If the application should be approved, membership of the International Seabed Authority in the Fund would become effective from 1 January 1998. | Если заявление о приеме в члены Фонда будет рассмотрено положительно, то Международный орган по морскому дну станет членом Фонда с 1 января 1998 года. |
| No member shall be responsible by reason of its membership in the Council for any liability arising from borrowing or lending by any other member or entity in connection with projects. | Ни один из членов не несет в силу своего членства в Совете ответственности по каким бы то ни было обязательствам, возникшим в связи с заимствованием средств или предоставлением кредитов любым другим членом или субъектом в рамках проектов. |
| As a non-member of the Security Council, Sweden wanted to take this opportunity to stimulate a discussion within the general membership of the United Nations. | Как государство, не являющееся членом Совета Безопасности, Швеция хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы стимулировать обсуждение в рамках общего членского состава Организации Объединенных Наций. |
| At the 930th plenary meeting of the Board, on 7 October 2002, Timor-Leste became a member of UNCTAD, bringing its membership to 192. | На 930-м пленарном заседании Совета, проходившем 7 октября 2002 года, Восточный Тимор стал членом ЮНКТАД, в результате чего общее число его членов возросло до 192 государств. |
| Following the admission of Switzerland to membership of the United Nations, only one non-member State, the Holy See, remains subject to these procedures. | После принятия Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций данная процедура применяется только в отношении одного не являющегося членом государства - Святейшего Престола. |
| It noted that, by next year, there might be only one non-member State, the Holy See, subject to assessment if Switzerland is admitted to membership of the Organization. | Он отметил, что к следующему году, возможно, останется лишь одно государство, не являющееся членом, - Святейший Престол, - для которого будут начисляться взносы, если Швейцария будет принята в члены Организации. |
| Every citizen is entitled to membership in any political organization provided that his position does not require neutrality as to expression of political allegiance (sect. 5). | Членом той или иной политической организации может стать любой гражданин, за исключением случаев, когда занимаемая им должность не совместима с проявлением конкретных политических симпатий (см. статью 5). |
| Regarding membership, Canada believes the CD should be open to any State that wishes to become a member and is committed to participation. | В отношении членского состава Канада полагает, что КР должна быть открытой для любого государства, которое желает стать ее членом и привержено участию в ее работе. |
| Tunisia recently had the honour of joining the Conference, following the Conference's decision last August to expand its membership by admitting five new countries. | Тунис недавно удостоился чести стать членом этой Конференции после принятого в августе этого года решения Конференции о расширении его членского состава путем принятия пяти новых стран. |
| At the same meeting, Mozambique became a member of the Board, bringing its membership to 148. | На том же заседании Мозамбик стал членом Совета, и таким образом его членский состав достиг 148 государств. |
| Azerbaijan squawks about its desire for NATO membership, even as it repeatedly prohibits a partner's participation in NATO exercises. | Азербайджан во всеуслышание заявляет о своем желании стать членом НАТО, при том, что он неоднократно запрещал одному из партнеров принимать участие в проводимых НАТО учениях. |
| The Marshall Islands reiterates its full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this global body and in various other international organizations. | Маршалловы Острова вновь заявляют о своей всесторонней поддержке неизменного стремления народа Тайваня к тому, чтобы удостоиться чести стать членом этой глобальной Организации и различных других международных организаций. |
| I would like to take this opportunity to confirm Ukraine's intention to obtain membership in the Security Council for the period of 2016-2017. | Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить намерение Украины стать членом Совета Безопасности в период 2016 - 2017 годов. |
| In times like this, it is so refreshing to be part of the membership of this great body that is called the United Nations. | В такое время отрадно быть членом такой великой организации, которую называют Организацией Объединенных Наций. |
| The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
| Twenty years ago my country gained membership in the Organization, just in time to become a part of the movement known as the Rio process. | Моя страна стала членом этой Организации 20 лет назад и сразу же включилась в движение, известное под названием «процесс Рио». |
| In order to be nominated for or elected to membership of the Consultative Assembly, a person must meet the following conditions: | Для назначения или избрания членом Консультативного совета кандидат должен отвечать следующим требованиям: |
| Bahrain was selected a second time for membership in the United Nations Human Settlements Programme starting on 1 January 2012 for a period of four years. | Бахрейн был избран во второй раз членом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 2012 года. |
| In June 2009, UNAMID was granted full membership in the High-level Committee on Humanitarian Affairs and its participation was officially acknowledged | В июне 2009 года ЮНАМИД стала полноправным членом Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и ее участие получило официальное признание |
| 4.4 At the beginning of the preliminary investigation, Mr. Sattorov admitted his membership in the gang of Erov. | 4.4 В начале предварительного следствия г-н Сатторов признался в том, что он являлся членом банды Ерова. |
| It is to be recalled here that that resolution was initiated and negotiated by Benin during its membership of that organ in 2004 and 2005. | Здесь нужно напомнить, что эта резолюция была внесена и согласовывалась Бенином в период, когда Бенин был членом этого органа 2004 - 2005 годов. |
| The Russian Federation committed an act of aggression against a sovereign State despite its permanent membership in the Security Council, which lays on Russia a special responsibility for the maintenance of international peace and security. | Российская Федерация совершила акт агрессии против суверенного государства, несмотря на то, что она является постоянным членом Совета Безопасности, что возлагает на Россию особую ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
| My delegation takes the view that the membership in the Council of any member State that fails to measure up to these values is not worth preserving. | Наша делегация придерживается мнения о том, что любое являющееся членом Совета государство, которое не отвечает требованиям согласно этим идеалам, не заслуживает сохранения его членства в нем. |