| It was also represented at numerous United Nations/UNESCO activities through its membership in the World Press Freedom Committee. | Будучи членом Всемирного комитета за свободу печати, она также принимала участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся Организацией Объединенных Наций/ЮНЕСКО. |
| The office has followed up on this workshop by staying in contact with gender focal points in the region as well as through its membership in Grupo Interagencial de Género y Avance de la Mujer. | Действуя по итогам этого рабочего совещания, а также будучи членом Межведомственной группы по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, отделение поддерживает контакты с гендерными координационными центрами региона. |
| Malaysia is determined to continue to do so in the work and activities of the newly established Human Rights Council if elected to the membership. | Будучи активным и преданным членом Комиссии, Малайзия внесла конструктивный вклад в ее работу. |
| The membership at Stardoll is free, and as a new member you receive 45 Stardollars deposited directly to your account. | Членство на Stardoll-бесплатное, и становясь членом сообщества ты сразу же получаешь 45 Стар-долларов на твой аккаунт. |
| In view of its own lamentable human rights record, it had not sought membership in the Council or submitted to the universal periodic review. | Ввиду своей не блестящей репутации в сфере прав человека они не стремились стать членом Совета и не проходили процедуру универсального периодического обзора. |
| Within this ambit we were happy to welcome into membership of the zone the Republic of South Africa, after its recent political transformation. | В рамках этой деятельности мы были рады приветствовать в числе членов этой зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике Южно-Африканскую Республику, которая стала членом зоны после недавних политических преобразований. |
| Within the membership of CESCR, despite the quota system, Africa has been short by at least one member since 1989. | Несмотря на систему квот Группа африканских государств была недопредставлена в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам с 1989 года по меньшей мере одним членом. |
| The current MCC membership is expanded by the addition of a chairman external to both organizations and the Executive Director of UNOPS is made a full member. | Во всех других аспектах этот вариант идентичен варианту 1; Вариант З. Нынешний членский состав ККУ расширяется путем включения в его состав председателя, не связанного ни с одной из этих организаций, и Директор-исполнитель ЮНОПС становится полноправным членом. |
| Its membership was a sign of support for the work done by UNIDO and the Director-General and also had practical implications. | Тот факт, что Южная Африка стала членом Организации, следует рассматривать как знак под-держки работы, осуществленной ЮНИДО и Гене-ральным директором, и имеет также практические последствия. |
| For those UNECE instruments that have always been open to such membership, no non-UNECE State has joined. | К документам ЕЭК ООН, которые всегда были открыты для такого членства, не присоединилось ни одно государство, не являющееся членом ЕЭК ООН. |
| In the context of its membership in the Financial Action Task Force on Money-Laundering, Saudi Arabia filled in the self-assessment questionnaire for the Kingdom and sent it to FATF. | Являясь членом ЦГФМ, Саудовская Аравия заполнила вопросник по самооценке и направила его в ЦГФМ. |
| Upon taking office, Iohannis suspended his membership in the National Liberal Party; the Romanian constitution does not allow the president to be a member of a political party during his tenure. | После вступления в должность Йоханнис приостановил своё членство в Национальной либеральной партии - румынская конституция не позволяет президенту быть членом политической партии. |
| The membership of the proposed team will be worked out by the proposed convenor of the writing team and the lead member. | Состав предлагаемой команды составителей будет определяться предлагаемым лицом, отвечающим за ее созыв, и ведущим членом. |
| As an existing member, Romania has been a strong advocate of Azerbaijan's future membership of the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), pointing out the strategic importance of the country for trade and shipping, particularly with a view towards Afghanistan. | Когда Румыния уже стала членом НАТО, она была активным сторонником будущего членства Азербайджана в этой организации, указав на стратегическое значение страны в сфере торговли и судоходства. |
| On May 29, Oswald ordered the following items from a local printer: 500 application forms, 300 membership cards, and 1,000 leaflets with the heading, "Hands Off Cuba". | Будучи единственным членом Ново-Орлеанской ячейки FPCC, Освальд в местной типографии напечатал 500 анкет, 300 членских билетов и 1000 листовок с заголовком «Руки прочь от Кубы». |
| I will have membership of the health club, thank you very much. | Я принимаю твое приглашение стать членом вашего клуба здоровья. |
| Now, this thing gets done right... when the books open up, I'm proposing you for membership. | И если все пройдет хорошо... гладко и без проблем, ты станешь полноправным членом. |
| Individual membership among women professionals has increased in recent years. Mrs. Elizabeth Ee-Chooi became the first woman and first non-European UCIP member to be elected President of the organization in 1998. | Г-жа Элизабет Ее-Чуи стала первой женщиной и первым неевропейским членом МСКП, избранным на пост Президента организации в 1998 году. |
| In November 2002, Georgia declared before the NATO Summit in Prague that it intended to secure membership in NATO and sought an Individual Partnership Action Plan (IPAP). | В 2002 году Грузия заявила о своём стремлении стать членом НАТО и о намерении разработать Индивидуальный план действий партнёрства с НАТО (ИПАП). |
| UNCTAD should establish a closer working relationship with the UNOG Distribution and Sales Section, taking advantage of its membership of the recently-revived Geneva Working Group of the Publications Board. | ЮНКТАД, будучи членом недавно воссозданной в Женеве рабочей группы Издательского совета, следует установить более тесные рабочие взаимоотношения с Секцией распространения и продаж изданий ЮНОГ. |
| Foster was 73 when he was elected to membership in Great Britain's Royal Society of Arts, an honor given to very few Americans. | В 2006 году Фостер вошёл в Зал славы Общества художников-иллюстраторов, а в возрасте 73 лет стал членом Британского королевского общества искусств - честь, выпавшая немногим американцам. |
| Norway participates in research cooperation in a number of areas and a variety of ways through its membership of Nordic, European and global organizations and programmes. | Норвегия участвует в научном сотрудничестве в ряде областей, являясь членом международных организаций и программ, а также программ в Северных и европейских странах. |
| Our own membership in the core group on Timor-Leste has enabled us to observe the benefits that wider cooperation on a particular mission can provide, particularly one that is integrated and involves several non-United Nations components. | Будучи членом Основной группы по Тимору-Лешти, мы смогли убедиться в выгодности широкого сотрудничества в рамках той или иной миссии, особенно интегрированной миссии, в которой принимают участие стороны, не относящиеся к системе Организации Объединенных Наций. |
| In the light of Cambodia's recent accession to membership of the World Trade Organization and the ending of the Multi-Fiber Arrangement, indicate whether an evaluation of the impact on the livelihoods of women has been undertaken in order to readjust macroeconomic policies accordingly. | С учетом того, что Камбоджа недавно стала членом Всемирной торговой организации, а Соглашение по изделиям из различных видов волокон перестало действовать, укажите, приводилась ли оценка соответствующих последствий для женщин с точки зрения их возможностей зарабатывать себе на жизнь с целью провести соответствующую корректировку макроэкономической политики. |
| Through its membership of the OPANAL (Treaty of Tlatelolco), the Government of Suriname will continue to promote nuclear disarmament in the Southern Hemisphere. | Будучи членом Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), созданного на основании Договора Тлателолко, правительство Суринама будет продолжать добиваться ядерного разоружения в Южном полушарии. |