Примеры в контексте "Membership - Членом"

Примеры: Membership - Членом
Botswana was a member of the Security Council until the end of last year, and we are convinced more than ever before that the composition of the membership of the Security Council, as well as its working methods and procedures, needs reform. Ботсвана была членом Совета Безопасности до конца прошлого года, и теперь, как никогда ранее, мы убеждены в том, что состав членов Совета Безопасности, а также его методы работы и процедуры нуждаются в реформе.
As a sibling of the South Pacific family of nations, Fiji is proud also of the expanding membership of the United Nations community thanks to the admission of its fellow South Pacific nations in recent years. Являясь членом Южно-тихоокеанского содружества наций, Фиджи также испытывает чувство гордости в связи с увеличением в последние годы числа членов Организации Объединенных Наций за счет вступления в Организацию наших братских стран Южно-тихоокеанского региона.
In that connection, it was suggested that where a member of the committee sold its claim, the purchaser should not automatically succeed to the membership of the creditor committee, but that participation in the committee would be conditional upon the purchaser satisfying all relevant requirements. В этой связи было предложено предусмотреть такой порядок, при котором в случае продажи членом комитета его требования приобретатель не будет автоматически выступать преемником членства в комитете кредиторов, а участие приобретателя в работе комитета будет обусловлено выполнением всех соответствующих требований.
A 2006 UNICEF report noted that Bhutan is not a member of the ILO and CRC in 2008 recommended that Bhutan consider membership in the ILO and the ratification of ILO Conventions 138 and 182. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года было отмечено, что Бутан не является членом МОТ, и КПР в 2008 году рекомендовал Бутану рассмотреть вопрос о вступлении в МОТ и ратификации Конвенций МОТ Nº 138 и 182.
To date, the Federal Republic of Yugoslavia has not complied with the stipulations contained in those resolutions, and has not applied for membership in order to gain admission to the United Nations, and therefore cannot be considered as a Member State of the United Nations. До настоящего времени Союзная Республика Югославия не выполнила положений, содержащихся в этих резолюциях, и не подала заявление о приеме в члены, с тем чтобы вступить в Организацию Объединенных Наций, вследствие чего она не может считаться государством - членом Организации Объединенных Наций.
At the international level, my country is working towards membership in the World Trade Organization (WTO), and we are fully committed to taking the necessary steps to assure our full participation and responsibilities within that organization. На международном уровне моя страна прилагает усилия, чтобы стать членом Всемирной торговой организации (ВТО), и мы решительно намерены предпринять необходимые шаги, чтобы стать полноправными участниками этой организации и выполнять принятые на себя обязательства.
The Permanent Mission's note acknowledges that throughout its 50-plus years of membership in the United Nations, no member of the delegation of the Government of Belarus to the United Nations has been denied a visa by the host country. В ноте Постоянного представительства признается, что на протяжении более чем 50 лет, в течение которых Беларусь является членом Организации Объединенных Наций, никому из членов делегации правительства Беларуси в Организации Объединенных Наций страна пребывания в выдаче виз не отказывала.
"respect for international humanitarian law and the humanitarian organizations is the most basic requirement for any nation that lays claim to democracy and membership of the international community." «соблюдение норм международного гуманитарного права и уважение к гуманитарным организациям является основополагающим требованием к любой стране, которая заявляет о приверженности демократии и намерении быть членом международного сообщества».
Within that context, we believe that the exclusionary principles applied to Taiwan in its bid for United Nations membership go against the very values and objectives of the Charter that we all strive to uphold. В этой связи мы считаем, что запретительные принципы, применяемые к Тайваню в связи с его стремлением стать членом Организации Объединенных Наций, противоречат ценностям и целям Устава Организации Объединенных Наций, которых мы все стремимся придерживаться.
However, Bermuda's associate membership specifically excludes the free movement of Caribbean nationals to Bermuda, and Bermuda will not join the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA) or the Free Trade Area of the Americas (FTAA). Вместе с тем ассоциированное членство Бермудских островов по специальной оговорке не включает свободный въезд граждан стран Карибского бассейна на территорию Бермудских островов, и Бермудские острова не станут членом Ассоциации свободной торговли стран Карибского бассейна (КАРИФТА) или Зоны свободной торговли в Америке (ЗСТА).
From this very rostrum 37 years ago, when Mauritius acceded to United Nations membership in 1968, Sir Seewoosagur Ramgoolam, then Prime Minister and father of the Mauritian nation, firmly advocated a secure, stable and just world: Тридцать семь лет назад, в 1968 году, когда Маврикий стал членом Организации Объединенных Наций, сэр Сивусагур Рамгулам, премьер-министр страны и отец маврикийского народа, с этой самой трибуны твердо выступил в поддержку безопасности, стабильности и справедливости в мире, заявив, что:
Through our membership in the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Organization of American States, the United States commits to continuing efforts to uphold human rights and fundamental freedoms, and to strengthening and developing institutions and mechanisms for their protection. Являясь членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организации американских государств, Соединенные Штаты обязуются продолжать предпринимаемые ими усилия для реализации прав человека и основных свобод, а также укреплять и совершенствовать институты и механизмы, обеспечивающие их защиту.
In the light of the fact that the State party was seeking full membership of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, had it considered the compatibility of such a broad amnesty with the assumption in European standards that human rights must be fully vindicated? Принимая во внимание, что государство-участник стремится стать полноценным членом Европейского союза и Организации Североатлантического договора, учитывало ли оно вопрос о совместимости такой широкой амнистии с положением европейских норм о том, что права человека должны защищаться в полной мере?
Membership of the working group shall be open to all users of the UN/LOCODE and their representatives. Членом Рабочей группы может быть любой пользователь ЛОКОД ООН или его представитель.
It remains the member country of the united Nations and as Bosnia and Herzegovina, it can retain its membership or require acceptance in the organisations within the system of United Nations as well as other international organisations . Она остается государством - членом Организации Объединенных Наций и может в качестве Боснии и Герцеговины сохранить свое членство в организациях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или подать заявку о вступлении в эти организации .
It shall remain a Member State of the United Nations and may, as Bosnia and Herzegovina, maintain or apply for membership in organizations within the United Nations system and other international organizations. Она остается государством - членом Организации Объединенных Наций и может в качестве Боснии и Герцеговины сохранить свое членство в организациях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или подать заявку о вступлении в эти организации .
According to that document, the Hellenic Republic is legally bound not to object to Macedonia's application for membership to international, multilateral and regional institutions and organizations in which the Hellenic Republic is already a full member. В соответствии с этим документом Греческая Республика юридически обязалась не возражать против подачи Македонией заявок на принятие в члены международных, многосторонних и региональных учреждений и организаций, где Греческая Республика является полноправным членом.
Azerbaijan ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture, as pledged in its initial application for membership to the Human Rights Council; Азербайджан ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в соответствии с обязательством, содержавшемся в его первоначальном заявлении с просьбой избрать его членом Совета по правам человека.
2.3 In June 1996, the author's family heard rumours of a mutiny at Abu Salim prison, where according to a former detainee, the author's brother was detained on charges of membership in a banned Islamic group. 2.3 В июне 1996 года до семьи автора сообщения дошли слухи о мятеже в тюрьме Абу Салим, где, по словам одного из бывших заключенных, брат автора сообщения содержался по обвинению в том, что он является членом одной из запрещенных исламистских группировок.
Notes that the Board considered the possible application by the International Criminal Court to become a member organization of the Fund and that a formal application would be submitted to the Standing Committee in 2003, with possible membership to take effect on 1 January 2004; отмечает, что Правление рассмотрело вопрос о возможном обращении Международного уголовного суда с просьбой принять его в число организаций - членов Фонда, что официальное заявление будет подано Постоянному комитету в 2003 году и что Суд, возможно, станет членом Фонда с 1 января 2004 года;
May I take it that the General Assembly agrees to the enlargement of the membership of that Committee by appointing the Bolivarian Republic of Venezuela as a member of the Committee? Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна на расширение членского состава этого Комитета за счет назначения Боливарианской Республики Венесуэла членом Комитета?
(c) Serve as a member of an official body, or other government commission, committee or advisory body, if such membership is not inconsistent with the perceived impartiality and political neutrality of a judge; or с) являться членом официального органа, правительственного комитета, комиссии, совещательного органа, если такое членство позволяет судье оставаться беспристрастным и сохранять политически нейтральную позицию; или
Membership is open only to those resident in Ireland. Членом академии могут стать только учёные, постоянно проживающие в Ирландии.
Membership is open to any State or territory that is a member or associate member of ESCAP. Членство открыто для любого государства и территории, являющейся членом или ассоциированным членом ЭСКАТО.
Membership is open to all, regardless of race, colour, gender or age. Членом организации может стать каждый, в независимости от расы, цвета кожи, пола и возраста.