Примеры в контексте "Membership - Членом"

Примеры: Membership - Членом
Following the admission of Switzerland to membership in the United Nations, only one non-member State, the Holy See, remained subject to the procedure, and the last review in 2003 indicated that its flat annual fee percentage would have been 30 per cent. После принятия Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций указанная процедура применяется лишь в отношении одного государства, не являющегося членом Организации, - Святейшего Престола; последнее рассмотрение, проведенное в 2003 году, показало, что процентный показатель фиксированного годового сбора должен был составлять 30 процентов.
For those of us that either do not serve on the Council or have a limited impact on its decision-making when we do, the way the Council takes into account the views of the broader membership is crucial indeed. Для тех из нас, кто либо никогда не работал в Совете, либо имел небольшое влияние на процесс принятия решений, являясь его членом, то, как Совет учитывает мнения большинства членов, очень важно.
Ghana would also like to welcome the Republic of Montenegro as the 192nd Member of the United Nations, and looks forward to the day when the Organization will attain full global and universal membership. Гана хотела бы также поприветствовать Республику Черногория, которая стала 192-м государством - членом Организации Объединенных Наций, и с нетерпением ожидает того дня, когда наша Организации добьется цели полного и универсального членского состава.
The time has come to admit Taiwan to membership of the United Nations. Taiwan has proven itself to be an exemplary member of the international community with a deep sense of solidarity with small and poor nations. Настало время принять Тайвань в члены Организации Объединенных Наций, поскольку он доказал, что является образцовым членом международного сообщества, который проявляет глубокое чувство солидарности с малыми и бедными странами.
In this context, we would like to add that, taking into account the increased membership of the Eastern European Group, we believe that an additional non-permanent seat should be given to that group, of which Albania is a member. В этой связи мы хотели бы добавить, что, учитывая возросшее число членов Группы восточноевропейских государств, мы считаем, что этой группе, членом которой является и Албания, следует выделить дополнительное место в категории непостоянных членов.
Having spent two years heading the Committee, combined with my knowledge of the internal justice system of the United Nations, gained from membership of the Tribunal, I believe that consideration should be given to bringing about greater efficiency through changes in the current system. Учитывая, что в течение двух лет я возглавлял этот комитет, а также мои знания в области внутренней системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, поскольку я являлся членом Трибунала, я полагаю, что необходимо проработать вопрос о достижении большей эффективности путем изменения существующей системы.
When the Federal Republic of Germany acceded to membership of the United Nations, the Federal Government committed itself to exercise all rights and duties of a Member of the United Nations. Когда Федеративная Республика Германия стала членом Организации Объединенных Наций, федеральное правительство взяло на себя обязательство осуществлять все права и обязанности члена Организации Объединенных Наций.
In 1994 Bulgaria was elected to membership of the Pompidou Group within the Council of Europe, which deals with the prevention and control of drug traffic and the fight against drug addiction in Europe. В 1994 году Болгария была избрана членом Группы Помпиду в рамках Совета Европы, занимающейся проблемами предупреждения и контроля незаконного оборота наркотиков и борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами в странах Европы.
Every citizen took part in the life of the nation through his or her membership of the basic people's congresses, which were in turn represented in the General People's Congress. Любой гражданин участвует в жизни страны, являясь членом местных народных собраний, которые в свою очередь представлены во Всеобщем народном конгрессе.
He joined the following year, although he remained a member of the Congress as well and stressed that League membership took second priority to the "greater national cause" of an independent India. Он вступил в Лигу в следующем году, оставаясь при этом членом Индийского национального конгресса и подчёркивая, что членство в Лиге идёт лишь на втором месте после «великого национального дела» освобождения Индии.
You lead a country which was liberated in recent times, and yet, in its short membership in the United Nations, it has contributed so much to the work of the Organization. Вы возглавляете страну, которая получила свободу недавно, но несмотря на то, что она не так давно стала членом Организации Объединенных Наций, Ваша страна вносит весьма заметный вклад в работу Организации.
Ratification of the Convention will enable us to participate fully in the various bodies established to oversee the implementation of the law-of-the-sea regime of the Convention, including, we hope, membership of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Ратификация Конвенции позволит нам принимать всестороннее участие в деятельности различных органов, учрежденных для надзора за соблюдением устанавливаемого Конвенцией режима морского права, в том числе, мы надеемся, стать членом Комиссии по границам континентального шельфа.
Finally, the Security Council and the General Assembly should determine whether they wish to provide a non-member State the continuing privilege to advance such falsehoods through official documents of the Council and the Assembly without Serbia and Montenegro having even endeavoured to meet the conditions of membership. И наконец, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны решить, желают ли они продолжать предоставлять не являющемуся членом государству право распространять подобные лживые утверждения через официальные документы Совета и Ассамблеи, учитывая, что Сербия и Черногория даже не попыталась выполнить условия, необходимые для членства.
While Croatia is already a member of various European intergovernmental and interregional organizations, the forging of closer relations with the European Union, as well as full membership in the Council of Europe, are the basic pillars of Croatia's European policy. Хотя Хорватия уже состоит членом различных европейских межправительственных и межрегиональных организаций, основными направлениями европейской политики Хорватии является движение к установлению более тесных отношений с Европейским союзом, а также полноправное членство в Совете Европы.
These are two major reasons why Norway is seeking membership in the European Union, and I would like to take this opportunity to associate myself with the statement made by Ambassador Hoffmann of the Federal Republic of Germany on behalf of the European Union. Именно по этим двум основным причинам Норвегия стремится стать членом Европейского союза, и я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы присоединиться к заявлению посла Федеративной Республики Германии г-на Хоффмана, сделанному им от имени Европейского союза.
The law makes it clear that a union is not obliged to accept someone into membership if it does not recruit employees of a similar skill, qualification or occupation, or if his conduct while a member of another union was unsatisfactory or unreasonable. Закон четко предусматривает, что профсоюз не обязан принимать в члены какое-либо лицо, если оно не нанимает работников, имеющих аналогичные навыки, квалификацию или профессию, или если его поведение, когда он был членом другого профсоюза, было неудовлетворительным или неразумным.
The Czech Republic wished to become a full member of the Geneva Conference on Disarmament, and considered that the most appropriate way to expand its membership would be to admit all interested countries. Чешская Республика хотела бы стать полноправным членом Конференции по разоружению в Женеве, и она считает, что наиболее правильным подходом к вопросу о расширении членского состава Конференции было бы принятие в члены Конференции всех заинтересованных стран.
I want to extend a warm welcome to those who have become Members of this August body and to congratulate them on seeking membership within this brotherhood of nations. Я хотел бы тепло поприветствовать тех, кто стал членом этого высокого форума, и поздравить их в связи с их стремлением стать членами этого братства наций.
We hope therefore that our contribution to the Council's work has met the expectations of the general membership of the United Nations, which almost unanimously elected Italy to a seat on the Council two years ago. Мы надеемся поэтому, что вклад, который мы вносим в работу Совета Безопасности, оправдывает ожидания всех членов Организации Объединенных Наций, которые два года назад почти единодушно избрали Италию членом Совета.
Mrs. CHANET said that Mr. Andreas Mavrommatis, who was leaving the Committee after an unbroken membership period of 20 years including 10 years as Chairman, deserved the Committee's warmest thanks for his remarkable contribution to its work. Г-жа ШАНЕ говорит, что г-н Адреас Мавромматис, который покидает Комитет после того как в течение 20 лет он беспрерывно являлся его членом, включая 10 лет на посту Председателя, заслуживает самой глубокой благодарности Комитета за его значительный вклад в его работу.
Being among the remaining applicants for membership of the Conference, my delegation wishes to reiterate Denmark's keen interest in becoming a member State of the Conference at the earliest possible date. Фигурируя среди остающихся кандидатов в члены Конференции, моя делегация хотела бы вновь заявить о глубокой заинтересованности Дании в том, чтобы как можно скорее стать государством - членом Конференции.
It is unacceptable to try to change the membership of the Security Council solely on the basis of supposed essential features that make certain countries more suitable than others to join decision-making organs and hold seats in the Security Council. Неприемлемыми являются попытки изменить численный состав Совета Безопасности исключительно за счет предполагаемых важных характеристик, на основе которых некоторые государства в большей степени, чем другие, подходят для того, чтобы стать членом органов, принимающих решения, и занимать места в Совете Безопасности.
In that connection, Seychelles has requested membership of the World Trade Organization; it is already a member of the Indian Ocean Commission and the Common Market for Eastern and Southern Africa, and recently joined the Southern African Development Community. В этой связи Сейшелы подали заявление о вступлении во Всемирную торговую организацию; Сейшелы уже являются членом Комиссии по Индийскому океану и Общему рынку государств Восточной и Южной Африки, и недавно мы вступили в Сообщество по вопросам развития юга Африки.
As the former Administering Authority of the Republic of Palau under the Trusteeship Agreement, the United States was particularly pleased to have sponsored today's resolution and is particularly gratified by the Republic of Palau's acquisition of United Nations membership. Как бывшая управляющая держава Республики Палау в соответствии с соглашением об опеке Соединенные Штаты с особым удовольствием выступили в качестве автора сегодняшней резолюции и очень рады тому, что Республика Палау стала членом Организации Объединенных Наций.
In addition, to qualify for earnings-related benefits, a person must have been a member of an unemployment fund for at least 10 months and satisfy the qualifying period of employment during membership. Кроме того, чтобы иметь право на получение льгот в зависимости от уровня дохода, соответствующее лицо должно состоять членом фонда страхования от безработицы в течение не менее 10 месяцев, а также, будучи членом фонда, иметь работу в течение определенного периода времени.