In December 2001, the Montserrat Government granted an operating licence for the Medical School of St. Mary, which is expected to have an initial student body of 20. |
В декабре 2001 года правительство Монтсеррата предоставило лицензию на деятельность медицинской школе св. Марии, в которую, как предполагается, первоначально будет принято 20 учащихся. |
This time, on the occasion of the arrival in Amsterdam of Mary Stuart, daughter of the King of England. |
На этот раз в честь прибытия в Амстердам Марии Стюарт, дочери английского короля. |
I'm beginning to guess how Mary's uncle knows so much. |
Я начинаю понимать, как дядя Марии знает так много |
If we don't win this war, it won't matter what happens with Mary's mother. |
Если мы не выиграем эту войну, не имеет значения что случится с матерью Марии |
In this scene of the Birth of the Virgin Mary, a number of the noble women of Florence have come in, as if to congratulate the new mother. |
В сцене Рождества Пресвятой Девы Марии изображены флорентийские женщины, которые вошли, как будто бы поздравить Деву Марию. |
He's accepted at court, he has Mary's protection, he has everything that he wants. |
Его принимают при дворе, у него защита Марии, все, что он хочет. |
Narcisse has enough evidence of treason to put not just my head on a spike, but Mary's as well. |
У Нарцисса достаточно доказательств измены, чтобы воздеть не только мою голову на пику, но и голову Марии. |
The only important thing is that Mr. Oreste Nardi gave the ring to Miss Mary. |
То, что важно, это то, что синьор Оресте Нарди подари это кольцо синьорине Марии. |
Why didn't you tell me about your visions of Mary's friends? |
Почему ты не сказал мне о твоих видениях, с участием друзей Марии? |
They may have been apart, but you were and always have been Mary's lady, since you were a child. |
Они, может, и не были вместе, но ты оставалась фрейлиной Марии, ещё с детских лет была. |
For Mary's sake, I hope that you do, but if not, you are my child, my concern in this moment. |
Ради Марии, я надеюсь, что вы сможете, но если нет, Вы моё дитя, моя забота в этот момент. |
When James told Mary that she was to marry her cousin, "she wept all that afternoon and all the following day". |
Когда отец сообщил Марии, что она должна выйти замуж за своего двоюродного брата, «она проплакала весь вечер и весь следующий день». |
During the 11-year emigration she also starred in a number of American films (1984 - Beloved Mary, 1989 - Homer and Eddie, 1993 - Prisoner of Time) and began writing autobiographical prose. |
За период 11-летней эмиграции снялась также в ряде американских фильмов (1984 - «Возлюбленные Марии», 1989 - «Гомер и Эдди», 1993 - «Узник времени») и начала писать автобиографическую прозу. |
The stories of the survivors of Mary Serena Palieri They lived in a kind of incommunicability: no one could tell, no one wanted to know. |
Рассказы жертв Марии Серена Palieri Они живут в своего рода incommunicability: никто не может сказать, никто не хочет знать. |
He returned to New Orleans in February 1897, and was named rector of the Church of the Holy Name of Mary in Algiers. |
По возвращению в Новый Орлеан в феврале 1897 года, был назначен ректором в церкви Святого Имени Марии в Алджирсе. |
This was one of the main political centres in the early Polish state, and included a ducal palace (excavated by archaeologists since 1999, beneath the Church of the Virgin Mary which stands in front of the cathedral). |
Это поселение было одним из важнейших политических центров раннего польского государства и включало в себя княжеский дворец (раскопанный археологами в 1999 году под церковью Пресвятой Девы Марии, расположенной в передней части собора). |
Monmouth Priory, Priory Street, Monmouth, Monmouthshire is a building that incorporates the remains of the monastic buildings attached to St Mary's Priory Church. |
Монмутский монастырь (англ. Monmouth Priory) - здание в Монмуте, которое включает в себя остатки монастырских построек, переданных Монастырской церкви святой Марии. |
He was the only child of Albert Enoch Powell (1872-1956), a primary school headmaster, and his wife, Ellen Mary (1886-1953). |
Он был единственным ребенком в семье Альберта Эноха Пауэлла (1872-1956), который был директором начальной школы, и его жены Елены Марии (1886-1953). |
Frances sat for Gabriel for some of his early paintings, for example, The Girlhood of Mary Virgin, in which she modelled for Saint Anne. |
Фрэнсис позировала Габриэлю для его ранних картин, например, для «Юности Девы Марии», где она послужила основой для образа Святой Анны. |
The series begins with Joachim and Anne (Mary's parents) located above the main doors, and thereafter alternate between scenes from the Gospels and from the Epistles. |
Серия начинается с изображения Иоакима и Анны (родителей Марии), расположенного над главными дверями, а затем чередуются с сценами из Евангелий и Посланий. |
William and the Dutch army, without Mary who stayed behind in the Netherlands, finally landed on 5 November 1688, having been turned back by storms in October. |
Вильгельм и голландская армия, в отсутствие Марии, которая осталась в Нидерландах, высадились в Англии 5 ноября 1688 года после осложнённого штормами путешествия по море в октябре. |
In 1689, Anne's supporters (including the Marlboroughs and the Duke of Somerset) demanded that she be granted a parliamentary annuity of £50,000, a sum that would end her dependence on William and Mary. |
В 1689 году сторонники Анны (включая Сару, её мужа и герцога Сомерсета) потребовали предоставить ей парламентом аннуитетные выплаты в размере 50000 фунтов - сумму, которая положит конец её зависимости от Вильгельма и Марии. |
In October 2015, researchers from the International State Crime Initiative at Queen Mary University of London released a report drawing on leaked government documents that reveal an increasing "ghettoization, sporadic massacres, and restrictions on movement" on Rohingya peoples. |
В октябре 2015 года исследователи из Международной Инициативы по Борьбе с Преступностью Лондонского университета королевы Марии опубликовали отчёт, составленный на основе раскрытых правительственных документов, свидетельствующий об увеличении «изоляции, случайной резни, ограничений на передвижение» по отношению к народу рохинджа. |
Drybridge House eventually passed to Richard Crompton Roberts, who was killed in action during the retreat from Dunkirk in 1940, and then to his sister Mary. |
Дом в итоге перешёл к Ричарду Кромптону Робертсу, который погиб в бою во время отступления из Дюнкерка в 1940 году, а затем к его сестре Марии. |
The prologue refers to the joy of a marriage between two monarchs, which could refer to the marriage between William and Mary. |
Во вводной части радостная весть о браке между двумя монархами (возможно, указание на брак Вильгельма и Марии). |