Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечения"

Примеры: Maintain - Обеспечения
The local Croat authorities none the less maintain their position, and have created substantial impediments to the deployment, training and freedom of movement of the RRF in territories under their control. Тем не менее местные хорватские власти настаивают на своей позиции и создают значительные препятствия для развертывания, подготовки и обеспечения свободы передвижения СБР на контролируемых ими территориях.
Greater support than in the past must now be placed on improving subnational and community capacity to implement, manage and maintain water supply, sanitation and hygiene education services and ensuring that the necessary decentralization processes take place. Большая, чем в прошлом, поддержка должна сейчас оказываться в деле совершенствования субнациональных и общинных возможностей по организации, эксплуатации и поддержанию служб в области водоснабжения, гигиены и санитарного просвещения и обеспечения осуществления необходимых процессов децентрализации.
Therefore, effective technology transfer is based upon comprehensive analysis, local needs, internal resources supply, national restrictions for technology transfer, and infrastructure to operate and maintain technological systems. Поэтому эффективная передача технологии зависит от всеобъемлющего анализа, местных потребностей, обеспечения внутренних ресурсов, национальных ограничений в области передачи технологии и инфраструктуры, позволяющей эксплуатировать и содержать технологические системы.
That decision was taken in order to coordinate relevant activities within the sectors into which they naturally fell (environment and sustainable development, oceans etc.) rather than maintain a discrete coordination mechanism for the cross-cutting issues of science and technology. Это решение было принято в целях обеспечения координации соответствующих мероприятий в секторах по принципу естественного объединения (окружающая среда и устойчивое развитие, океаны и т.д.) вместо сохранения дискретного координационного механизма для раздельных вопросов науки и техники.
Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation), was established in July 2000 to regulate and maintain the supply of electricity and water for the population of Qatar. Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation) - компания, созданная в 2000 году для обеспечения и регулирования поставок электричества и воды населению Катара.
The software system also underwent a complete redesign in order to make it easier to update and maintain and to disseminate it to a greater number of user locations. Была полностью перестроена система программного обеспечения, с тем чтобы сделать ее более восприимчивой к изменениям и облегчить ее эксплуатацию, а также расширить число ее пользователей.
However, a substantial degree of effort across a wide range of activities will be required to ensure that all people have the opportunity to achieve and maintain sound reproductive health and to exercise their basic right to safe and voluntary fertility regulation. Однако для обеспечения того, чтобы все люди могли быть здоровыми в репродуктивном отношении и могли сохранять свои репродуктивные функции и осуществлять свое основное право на безопасное и добровольное регулирование рождаемости, потребуется приложить значительные усилия в широком диапазоне проводимой деятельности.
For example, under the pretext of safeguarding international peace and security, the nuclear-weapon States maintain their right to destroy, or threaten to destroy, all life on this planet. К примеру, под предлогом обеспечения международного мира и безопасности ядерные державы оставляют за собой право на уничтожение или угрозу уничтожения всей жизни на планете.
The second alternative could maintain, as the base, voluntary contributions, but would need to incorporate some assurance of the availability of the needed resources to sustain agreed programmes. Вторая могла бы сохранить в качестве основы систему добровольных взносов, но потребовала бы некоторых гарантий наличия необходимых ресурсов с целью обеспечения согласованных программ.
However, systems changes of this magnitude require additional capacity to enhance and maintain the software, and run the sophisticated operational support needed to manage a multi-location system. Вместе с тем столь масштабные системные преобразования требуют дополнительного потенциала для расширения возможностей и поддержки программного обеспечения, а также обеспечения сложной оперативной поддержки, необходимой для управления многопользовательской системой.
Requests the Secretary-General to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; просит Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы Секретариат располагал достаточными ресурсами для обеспечения функционирования и ведения Регистра;
(a) To take decisive action to conserve and maintain genes, species and ecosystems with a view to promoting the sustainable management of biological diversity; а) приняли решительные меры в целях сохранения и сбережения генетических ресурсов, видов и экосистем для обеспечения устойчивого управления биологическим разнообразием;
To persist in independence and maintain the initiative, we always put our State sovereignty and national security first and never develop relations with other countries at the expense of our own sovereignty. Для обеспечения независимости и сохранения инициативы мы всегда ставим наш государственный суверенитет и нашу национальную безопасность во главу угла и никогда не развиваем отношения с другими странами за счет нашего собственного суверенитета.
The Electronic Data-Processing Officer will maintain and administer the Mission's local area network and cc:Mail to ensure effective and efficient operation of all the Mission's computers. Сотрудник по вопросам электронной обработки данных будет отвечать за эксплуатацию и управление локальной вычислительной сети и адреса электронной почты миссии в целях обеспечения эффективного и рационального функционирования всех компьютеров миссии.
The Department's activities continue to reflect the important role that public information can play in building support for, and complementing, the Organization's efforts to promote and maintain international peace and security. В деятельности Департамента по-прежнему находит отражение та важная роль, которую общественная информация может играть в поддержке и дополнении усилий Организации в деле обеспечения и поддержания международного мира и безопасности.
There was also a request that UNHCR maintain the position of Reproductive Health Officer for a further period of one year, to ensure full mainstreaming of this priority concern in UNHCR programmes. К УВКБ была обращена также просьба о сохранении должности сотрудника по вопросам репродуктивного здоровья на протяжении еще одного года для обеспечения полнокровного отражения этой приоритетной задачи в программах УВКБ.
The Institute would continue to utilize its biannual newsletter to publicize information regarding events and activities undertaken in African countries and would continue to conduct research and maintain contacts with equality-seeking organizations. Институт будет и далее использовать свой издаваемый на двухгодичной основе бюллетень в целях публикации информации о деятельности и мероприятиях, проводимых в африканских странах, и будет продолжать проводить исследования и поддерживать контакты с организациями, занимающимися вопросами обеспечения равенства.
Governments should develop, strengthen or maintain, as the case may be, measures relating to the control of restrictive and other abusive business practices which may be harmful to consumers, including means for the enforcement of such measures. Правительствам следует разрабатывать, укреплять или сохранять, в зависимости от конкретных обстоятельств, меры, относящиеся к контролю за ограничительной и другой недобросовестной деловой практикой, которая может нанести ущерб потребителям, включая средства обеспечения выполнения подобных мер.
We believe that this process helps to create and maintain the necessary momentum to promote this case and build up the widest possible international support for it. Мы считаем, что этот процесс помогает генерировать и сохранять необходимый импульс для продвижения по этому пути и для обеспечения ему как можно более широкой международной поддержки.
We should maintain a careful balance between verification regimes that are reliable and effective to assure compliance, and the need to protect vital national security interests or industrial-commercial concerns. Мы должны поддерживать тонкий баланс между требованиями режимов проверки, которые должны быть надежными и эффективными с точки зрения обеспечения соблюдения, и потребностью защиты жизненно важных интересов национальной безопасности или промышленно-коммерческих интересов.
(b) To administer the national programme of public defence in order to promote and maintain the balance of due process; Ь) реализует национальную программу охраны прав граждан в целях обеспечения и соблюдения надлежащей законной процедуры;
One Assistant Security Sector Reform Officer is required to support the management of the office of the team leader; contribute to drafting presentations, briefings and liaison and maintain protocol lists. Одна должность помощника по вопросам реформирования сектора безопасности необходима для обеспечения секретарского обслуживания руководителя группы; оказания помощи в подготовке презентаций и брифингов и поддержании контактов; и ведения протоколов.
We also welcome the acknowledgement of the need both for increased transparency and irreversibility in relation to all nuclear disarmament measures, and we find it important further to develop verification capabilities to achieve and maintain a nuclear-weapon-free world. Мы также приветствуем признание необходимости как повышения транспарентности, так и обеспечения необратимости применительно ко всем мерам по ядерному разоружению, и мы считаем важным дальнейшее наращивание потенциала проверки в интересах достижения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
The Unit will analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and will monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. Группа будет анализировать потребности в наличных средствах для обеспечения ликвидности, будет осуществлять финансовый контроль и выдавать денежные авансы и мелкие суммы наличных средств.
It will also provide responsible officers in the Field Administration and Logistics Division with more relevant and up-to-date information upon which to base management decisions and maintain global visibility over field mission logistics support operations. Она также позволит ответственным сотрудникам в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения получать более значимую и своевременную информацию для принятия управленческих решений и общего контроля за деятельностью по материально-техническому обеспечению полевых миссий.