Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечения"

Примеры: Maintain - Обеспечения
Maintain a close dialogue with the President and the Coordinators to ensure consistency of efforts and a clear direction. Поддержание тесного диалога с Председателем и координаторами для обеспечения согласованности усилий и четкости руководства.
Maintain operations tempo in order to ensure success of Amani Leo operation. Поддерживать темп операций в целях обеспечения успеха операции «Амани Лео».
Maintain direct operational control over certain security features such as access controls for software осуществления прямого оперативного контроля за определенными элементами обеспечения безопасности, такими, как контроль доступа к программному обеспечению;
Maintain attention to "unfinished business", together with emerging and neglected issues, to ensure the fulfilment of children's rights Поддержание внимания к нерешенным проблемам наряду с возникающими и упущенными проблемами в целях обеспечения осуществления прав детей.
Maintain regional supply hubs to ensure continuous capacity to address the needs of a population of 420,000 at the onset of an emergency. Создавать региональные центры снабжения для обеспечения на постоянной основе потенциала для удовлетворения потребностей 420000 человек в начале чрезвычайной ситуации.
(a) Maintain law and order, or for defence or national security purposes; а) поддержания порядка или обеспечения обороны и национальной безопасности;
(b) Maintain the minimum corporate support necessary for control and quality assurance purposes; Ь) на поддержании минимума корпоративной поддержки, необходимого для контроля и обеспечения качества;
(m) Maintain a fully integrated operational communications system for security management; м) поддерживают в рабочем состоянии единую систему связи, используемую для целей обеспечения безопасности;
(m) Maintain an effective and functioning security and emergency communications system; м) поддерживают в рабочем состоянии систему связи, предназначенную для обеспечения безопасности и для действий в чрезвычайных ситуациях;
128.94. Maintain its efforts in the context of the right to housing (Djibouti); 128.94 и впредь прилагать усилия в контексте обеспечения права на жилище (Джибути);
Maintain a staff with current knowledge in Internet and information technology security technology and the determination of its applicability to the UNOMIG operation формирования штата сотрудников, обладающих современными знаниями об Интернете и технических средствах обеспечения информационной безопасности и способных применять их в практической деятельности МООННГ;
Maintain open and continued contact and communication between States of origin and destination in order to ensure, for example, adequate work conditions for nationals working abroad. Поддерживать открытые и постоянные контакты и связь между государствами происхождения и принимающими государствами с целью обеспечения, например, надлежащих условий труда для своих граждан, работающих за границей.
TO STRIVE TO ENSURE QUALITY OF LIFE AT ALL AGES AND MAINTAIN INDEPENDENT LIVING INCLUDING HEALTH AND WELL-BEING ДОБИВАТЬСЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА ЖИЗНИ В ЛЮБОМ ВОЗРАСТЕ И СОХРАНЕНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ЗДОРОВЬЕ И БЛАГОСОСТОЯНИЕ
Maintain a consolidated asset register to ensure accountability for its property (para. 134 below); вело сводный реестр активов в целях обеспечения должного учета своего имущества (пункт 134, ниже);
(b) Maintain meeting records and arrange for the storage and preservation of documents of the meetings; Ь) составляет отчеты о заседаниях и принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний;
Foreign Office Minister Denis MacShane also stated that the United Kingdom Government was committed to helping Gibraltar maintain its prosperity through open access to markets in goods and service. Министр иностранных дел и по делам Содружества Денис Макшейн также заявил, что правительство Соединенного Королевства твердо намерено оказывать Гибралтару помощь в целях обеспечения его дальнейшего процветания посредством предоставления ему беспрепятственного доступа к рынкам товаров и услуг9.
124.145. Maintain its commitment to improve the quality of education to ensure the full enjoyment of the right to education (Timor-Leste); 124.145 выполнять свои обязательства по повышению качества образования для обеспечения полного осуществления права на образование (Тимор-Лешти);
(b) Maintain the taxonomy to ensure that it remains relevant to the content produced and that it is made available by the secretariat; Ь) поддержание таксономии для обеспечения того, чтобы она сохраняла свою актуальность с точки зрения производимого контента и чтобы секретариат предоставлял информацию о ней;
(c) Maintain an accurate inventory record of all UNLB and Field Administration and Logistics Division assets, including start-up kits, through the implementation of the field assets control system; с) вести точный учет всех материальных запасов БСООН и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая комплекты для первоначального этапа миссий, с помощью внедрения системы контроля за имуществом на местах;
(a) Maintain an asset register that includes all non-expendable property, including land and buildings, that reflects cost, description, asset number and date of acquisition, to ensure accountability for this property; а) вести реестр активов, который включал бы в себя все имущество длительного пользования, в том числе землю и здания, и информацию о стоимости, описание, номер того или иного актива и дату его приобретения, в целях обеспечения должного учета имущества;
Maintain and strengthen the process of review and reform of legislation and of administrative and bureaucratic practices to ensure full compliance with the relevant international human rights conventions, most particularly, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; обеспечить и усилить процесс обзора и реформы законодательства и административных и бюрократических методов для обеспечения полного соблюдения соответствующих международных конвенций по правам человека, в частности Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
(a) Maintain and advocate sustained attention and support for the Central African Republic on the part of the international community, including in the areas of peacebuilding and the alleviation of the living conditions of populations in the areas most affected by conflict and poverty; а) продолжать усилия по оказанию международным сообществом неослабного внимания и поддержки Центральноафриканской Республике, в том числе для обеспечения миростроительства и облегчения условий жизни населения в районах, в наибольшей степени страдающих от конфликта и нищеты;
Maintain and strengthen the measures undertaken to date to ensure the effective promotion and protection of women rights, which obviously requires the provision of the necessary minimum resources for this purposes, as well as the financial support from the international community (Venezuela); и впредь применять и укреплять меры, предпринимавшиеся до сих пор для обеспечения эффективного поощрения и защиты прав женщин, что явно требует мобилизации необходимых минимальных ресурсов для этих целей, а также финансовой поддержки со стороны международного сообщества (Венесуэла);
125.77 Maintain its positive record on the peaceful coexistence of people of different religions, in particular by organizing the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, which brings together senior representatives of world and traditional religions (Bosnia and Herzegovina); 125.77 накапливать свой позитивный опыт в области обеспечения мирного сосуществования людей, исповедующих различные религиозные убеждения, в частности путем организации Съезда лидеров мировых и традиционных религий, который объединяет высокопоставленных представителей мировых и традиционных религий (Босния и Герцеговина);
Maintain liaison with the Military Division and the Civilian Police Division to ensure that a military spokesman and a civilian police spokesman are identified for missions where these functions are appropriate, and that they work closely with the civilian spokesman Поддержание контактов с Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции для обеспечения назначения в миссиях пресс-секретаря по военным вопросам и пресс-секретаря по вопросам гражданской полиции в тех случаях, когда эти функции представляются необходимыми, и их работы в тесном сотрудничестве с пресс-секретарем по гражданским вопросам