Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечения"

Примеры: Maintain - Обеспечения
The Board of Auditors would maintain oversight of the process for preparing the accounts to assure accuracy and complete reporting. Комиссия ревизоров будет контролировать процесс подготовки счетов в целях обеспечения того, чтобы представляемая информация была точной и всеобъемлющей.
Development is therefore the only reliable preventive means to ensure and maintain peace and stability in Africa. Поэтому развитие является единственным надежным превентивным средством в целях обеспечения и поддержания мира и стабильности в Африке.
The Section will plan, establish, operate and maintain a voice communications infrastructure in Kosovo. Секция будет заниматься вопросами планирования, разработки, обеспечения функционирования и эксплуатации систем связи с речевым вводом в Косово.
For the wider benefit of society, government will maintain public rights which can affect privately owned land. В целях обеспечения более крупных выгод обществу правительство сохраняет за государством права, которые могут затрагивать права частных землевладельцев.
The funds have been used to install and maintain the modules and to implement the system. Эти средства используются для установки и обеспечения функционирования отдельных модулей и системы в целом.
Community involvement in custodial institutions is an important means of ensuring that prisoners maintain contacts with the outside world. Связь общества с местами лишения свободы является важным средством обеспечения непрерывных контактов заключенных с внешним миром.
All measures should be taken to ensure that field missions maintain their equipment in good repair and serviceable condition. Следует принять все меры для обеспечения того, чтобы полевые миссии содержали свое имущество в ремонто-пригодном состоянии.
(b) Department staff should maintain working-level contacts with staff of other organizations involved in disarmament-related programmes, to facilitate continued consultation or collaboration. Ь) сотрудникам Департамента следует поддерживать рабочие контакты с сотрудниками других организаций, занимающихся программами разоружения, в целях обеспечения проведения постоянных консультаций или сотрудничества.
Every effort would be made to provide and maintain the level of local cost contribution to UNDP. Следует приложить все усилия для обеспечения и поддержания объема взносов в ПРООН для покрытия расходов на местном уровне.
In order to make education accessible, the State and local governments shall maintain the requisite number of educational institutions. С целью обеспечения доступности образования государство и местные органы власти содержат необходимое число образовательных учреждений.
Policy concepts devised to provide and maintain services have to take into account the differences in the social and economic development of individual States. Стратегии в области создания и обеспечения функционирования социальных служб должны учитывать различия в уровне социального и экономического развития государств.
To ensure predictability in collaboration, the main agencies have developed memoranda of understanding that delineate roles, maintain accountability and establish standby arrangements. Для обеспечения предсказуемости в области сотрудничества основные учреждения разработали меморандумы о взаимопонимании, в которых определяются роли, обеспечивается отчетность и устанавливаются резервные механизмы.
In order to carry out liaison and coordination with specialized agencies, the Coordinator will maintain a presence in Geneva. Для поддержания связи и обеспечения координации со специализированными учреждениями Координатор сохранит свое представительство в Женеве.
The Office of Emergency Programmes will maintain and support UNICEF systems and staff capacity for business continuity management. Сопровождение и поддержку систем ЮНИСЕФ и потенциала персонала в области обеспечения непрерывности деятельности будет осуществлять Управление по чрезвычайным программам.
They are also used to help maintain strategic stability in the world and to ensure compliance with disarmament agreements. Применяются они и в интересах поддержания стратегической устойчивости в мире для обеспечения соблюдения разоруженческих договоренностей.
The obligation to fulfil the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. Обязательство осуществлять право на здоровье требует от государств принимать меры в целях обеспечения, поддержания и восстановления здоровья населения.
The Energy Security Forum will maintain a dedicated Internet website for information exchanges on energy security matters and electronic publishing of Forum outputs. Форум по энергетической безопасности будет вести специальный веб-сайт для обеспечения обмена информацией по вопросам энергобезопасности и электронной публикации результатов своей деятельности.
They also maintain that nuclear weapons will remain fundamental to their security. Они также считают, что ядерное оружие по-прежнему остается решающим фактором обеспечения их безопасности.
The international financial architecture should be reformed to ensure financial resources for development, maintain economic stability and prevent financial crises. Международная финансовая структура должна быть реформирована для обеспечения финансовых ресурсов на цели развития, сохранения экономической стабильности и предупреждения финансовых кризисов.
Several workshops had been held and the groups would be preparing major recommendations to improve efficiency, reduce transaction costs and maintain accountability. Было проведено несколько семинаров, и группы будут готовить серьезные рекомендации в целях повышения эффективности, сокращения оперативных издержек и дальнейшего обеспечения отчетности.
She urged that safeguards be put in place to protect and maintain the independence of the judiciary. Она настоятельно призывает ввести в действие правовые гарантии в целях защиты и последовательного обеспечения независимости судей.
The question of how to achieve and maintain security in the new century is one which deeply preoccupies us all. И всех нас глубоко заботит вопрос о том, как нам добиваться обеспечения и поддержания безопасности в новом столетии.
Other problems include the lack of funds to organize, maintain and effectively run peacekeeping training institutions that it has established. Другие проблемы включают в себя нехватку средств для организации деятельности, обеспечения функционирования и эффективного управления созданными им структурами по подготовке миротворцев.
The United Nations system and international financial institutions should maintain their attention and support for Timor-Leste in order to ensure the country's sustainable development. Система Организации Объединенных Наций и международные финансовые институты призваны и впредь уделять внимание ситуации в Тиморе-Лешти и оказывать стране поддержку в интересах обеспечения ее устойчивого развития.
ESCWA will develop and maintain gender-sensitive databases for providing information and monitoring implementation of global conferences. ЭСКЗА разработает базы гендерных данных, которые будут использоваться для информационного обеспечения глобальных конференций и наблюдения за ходом выполнения принимаемых на них решений.