Английский - русский
Перевод слова Loyalty
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Loyalty - Верность"

Примеры: Loyalty - Верность
Whatever my brother's faults, he's always been moved by acts of loyalty, as have I. Как бы мой брат не ошибался, он всегда ценил верность, как и я.
But anger, loyalty, pride? Но гнев, верность, гордость?
There's plenty to go around, and it's a small price lo pay for loyalty. Когда вокруг столько всего происходит, то это небольшая цена за верность.
You don't think I inspire loyalty? По-твоему, я не вдохновляю на верность?
Liu expressed his loyalty to the current Emperor Xian and threatened to head north into Xiongnu territory if Yuan Shao insisted that he become the new emperor. Лю Юй выразил верность императору Сянь-ди, и пригрозил, что уйдёт на север на территорию сюнну, если Юань Шао будет продолжать настаивать, чтобы он стал новым императором.
Many of Seddon's appointees were not qualified for the positions that they received - Seddon valued loyalty above ability. Многие из назначенцев Седдона не обладали нужными знаниями для занимаемых ими постов, но Седдон ценил верность выше, чем способности.
Meyer Lansky offers Chalky a deal to start a new bootlegging business; Chalky believes Nucky is testing his loyalty and sends Lansky away. Меер Лански предлагает Мелку Уайту сделку, чтобы начать новый бутлегерский бизнес; Мелок считает, что Наки испытывает его верность и отправляет Лански прочь.
In response, the Hungarian General Assembly of Kolozsvár (Cluj) reaffirmed the loyalty of Hungarians from Transylvania to Hungary on December 22, 1918. В ответ на это венгерская Генеральная Ассамблея в Клуже подтвердил верность венгров Трансильвании Венгрию 22 декабря 1918 года.
Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty... of its friends. Камелот был бы слаб, если бы не мужество и верность... его друзей.
Who would hold your husband's loyalty truer to value. Которые будут гарантами за твою верность перед твоим мужем
Does loyalty mean nothing to you? Верность не значит для тебя ничего?
He knows about the guns, the grenades you stole, and that your loyalty to the First Generation was... elastic. Он знает об украденном тобой оружии и гранатах, Твоя верность первому поколению непостоянная, и заслуживает наказания.
But your loyalty is to me! Но Ваша верность должна быть мне!
Horses are wild by nature, so the one who breaks them gains their loyalty and servitude for life. Лошади - дикие от природы, так что тот, кому удаётся обуздать их получает их верность и службу на всю жизнь.
Do you rate loyalty above obedience? Ценишь ли ты верность выше повиновения?
Like some are capable of faithfulness and loyalty. Даже на преданность и верность, клянусь
This was all a loyalty test? Это все было проверкой на верность?
His loyalty to the legitimate government forced him and his family to seek exile in France after the war. Верность Лоренсо Агирре законному правительству вынудила его и его семью после войны иммигрировать во Францию.
If there's one thing you learned 16 years ago, it's that you shouldn't take people's loyalty for granted. Если ты чему-то и научился 16 лет назад, так это тому, что людскую верность нельзя принимать как должное.
Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! Рядовой Такакура докажет свою верность нашему Императору и сделает себе харакири!
Careful... compassion and loyalty make people weak, Осторожнее... сострадание и верность делают людей слабыми,
If loyalty has a face, it is you, Kattappa. Если верность и имеет лицо, то это ваше лицо, Каттапа.
The messenger said this is both proof of Azgeda's loyalty to the coalition Посыльный сказал, что это подтверждает верность Азгеды коалиции.
So your loyalty to her was more important than our friendship? Значит, твоя верность ей была важнее, чем наша дружба?
What loyalty do you owe a man who forbids you to love? Вы храните верность человеку, который запрещает вам любить?