| What you see here are images of the Paleozoic era An era that lasted longer... | То, что Ты здесь видишь, это образцы эпохи палеозоя... эпохи, время которой длилось очень долго... |
| As whole areas heat up, mosquitoes enter formerly forbidden territories, bringing illness with them, while causing more disease for longer periods in the areas they already inhabit. | По мере того как повышается температура в целых регионах, комары расселяются на ранее запретных для них территориях, принося с собой болезни и в то же время вызывая больше случаев заболевания и в течение более продолжительного времени в тех местах, которые они населяли и до этого. |
| Persistently high unemployment forced workers to accept lower wages and longer working hours, while wages continued to increase by 2-3% per year in the eurozone's booming peripheral countries. | Устойчиво высокий уровень безработицы вынудил работников смириться с более низкой заработной платой и более продолжительным рабочим днем, в то время как заработная плата продолжала увеличиваться на 2-3% в год в периферийных странах еврозоны, в которых был бум. |
| The diagnosis is made if at least two episodes have occurred in colder months with none at other times, over a two-year period or longer. | Диагноз ставится, если депрессия проявилась по крайней мере дважды в холодные месяцы и ни разу в другое время года в течение двух лет или более:425. |
| And after some time, we developed a low-cost press that allows you to produce charcoal, which actually now burns longer, cleaner than wood charcoal. | Через некоторое время мы разработали дешёвый пресс, позволяющий изготавливать уголь, который теперь горит дольше и чище, чем древесный. |
| It had served in continuous combat longer than any division in the Sixth Army. | Противник довольно продолжительное время не проявлял активности на участке 12-й армии. |
| Should I tell my manager you guys need me longer? | Сказать менеджеру, что вам нужно ещё время? |
| Yes, in time, I think I can but I only worry about how many other lives will be lost the longer it takes me. | Да, в свое время, думаю, смогу но я беспокоюсь, сколько еще жизней мы потеряем пока я буду этим заниматься. |
| It would therefore be appropriate to concentrate on aspects on which consensus could be achieved quickly, while identifying others that would require longer consideration and a dialogue with Foreign Ministries. | В этой связи будет целесообразно сконцентрировать внимание на аспектах, по которым можно быстрее достичь консенсуса, и в то же время определить другие, для рассмотрения которых потребуется больше времени и диалог с министерствами иностранных дел. |
| At the same time so that I can also write about wiedermal Google Analytics, we had indeed not been longer. | В то же время так, что я могу написать о wiedermal Google Analytics, мы, действительно, не больше. |
| So you keep saying. I haven't seen you sit behind that typewriter for longer than two minutes. | Все время так говоришь, а я не видел, чтобы ты сидела за машинкой больше двух минут. |
| This gives the US a longer time to address a current account deficit that is in the long run unsustainable. | Это дает США больше времени для решения проблем дефицита текущих статей платежного баланса, поддерживать который долгое время они не в состоянии. |
| If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section. | Если список слов нужен вам не только во время текущего сеанса %PRODUCTNAME, сохраните его как документ, как описано в следующем разделе. |
| The outer planets' orbits are chaotic over longer timescales, with a Lyapunov time in the range of 2-230 million years. | Орбиты внешних планет хаотичны на больших временных масштабах: их время Ляпунова составляет 2-230 миллионов лет. |
| The Δv saving could be further improved by increasing the intermediate apogee, at the expense of longer transfer time. | Уменьшение значения Δv можно усилить при увеличении промежуточного апогея, увеличив при этом время перелёта. |
| I guess I can live with it for a little while longer. | Я думаю, что смогу прожить с этим еще какое-то время. |
| That means considerably longer patrols, ranging from base for several days at a stretch. | Для этого требуется увеличить время патрулирования, довести его до нескольких дней с моменты выезда с базы. |
| Throughout the fishing referred to in paragraph 1, the net must, if it is longer than one kilometre, remain attached to the vessel. | З. Во все время лова, о котором идет речь в пункте 1, сеть, если ее длина превышает 1 километр, должна оставаться прикрепленной к судну. |
| In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. | В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью. |
| The longer the conflict persists, the more complex it becomes; here, time is no one's friend. | Чем дольше сохраняется конфликт, тем более сложным он становится; в этом вопросе время не является лучшим лекарем. |
| Predictions for the longer run, very briefly, only make sense if, in the short term, such changes are accepted. | Говоря вкратце, долгосрочные перспективы имеют смысл лишь в том случае, если в ближайшее время такие изменения будут приняты. |
| Inadequate port management can make delays in ports longer than the actual sea trip of the goods. | Плохая организация работы в портах может привести к задержкам в портах, превышающим фактическое время морской перевозки товаров. |
| However, because of the longer survival time, the number of patients with advanced immune deficiencies will continue to rise. | В то же время ввиду увеличения продолжительности жизни продолжается увеличение количества больных, находящихся на развитой стадии иммунодефицита. |
| This second set of activities includes those that can be carried out in the slightly longer term - though whose implementation could start soon. | Второй комплекс мер включает в себя действия, которые могут выполняться в несколько более отдаленной перспективе, хотя их осуществление может начаться в ближайшее время. |
| Members asked lots of questions worthy of longer responses, and we will try to provide such responses in writing soon. | Члены Совета задали много вопросов, заслуживающих подробных ответов, и мы постараемся сделать это в ближайшее время в письменном виде. |