Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Longer - Время"

Примеры: Longer - Время
Even if it takes longer! Даже если на это потребуется время!
While 80 per cent of fathers who are entitled to the paternity quota now do stay at home with the baby for four weeks, only 6-7 per cent (approximately 2000 a year) have a longer leave of absence. В то время как 80 процентов отцов, имеющих право на родительскую квоту, теперь сидят дома с ребенком в течение четырех недель, лишь 6 - 7 процентов (приблизительно 2 тыс. человек в год) сидят с ребенком более продолжительное время.
The charts clearly show that in many border stations stopping time for trains exceed by far the 30 minutes mark and that the real time spent is often several hours longer than scheduled or recommended by resolution No. 248. Из диаграмм однозначно явствует, что на многих пограничных станциях время остановки поездов намного превышает 30-минутный период и что реальное время зачастую на несколько часов превышает время, предусмотренное графиком и рекомендованное в резолюции Nº 248.
In developed countries, older persons remained active for longer but were unable to find work, while in developing countries they had to work too hard for too long because of the absence of social security. В развитых странах пожилые люди остаются активными в течение более длительного периода, но не могут найти работу, в то время как в развивающихся странах они должны работать слишком напряженно и слишком долго в результате отсутствия социального обеспечения.
Whereas in the past those activities have been confined to short missions or a series of missions undertaken by a small number of staff, more recently missions have involved the fielding of a more substantial group of staff for longer periods and often with greater operating costs. Если в прошлом такая деятельность ограничивалась организацией краткосрочных миссий или ряда миссий с участием небольшого числа сотрудников, то в последнее время в рамках миссий задействуется в течение более продолжительного периода времени более многочисленная группа сотрудников, что приводит к росту оперативных расходов.
The representative of the Netherlands mentioned a new study which was being undertaken on the EU Directive on the length and weight of vehicles which might lead to longer refrigerated vehicles on the road. Представитель Нидерландов упомянул о проводимом в настоящее время новом исследовании в связи с Директивой ЕС о длине и весе транспортных средств, которая может привести к появлению на дорогах транспортных средств-ледников большей длины.
During their stay in a correctional facility, in conformity with article 89 of the Code, persons sentenced to deprivation of liberty are granted short visits of up to four hours and longer visits of up to three days within the confines of the facility. Во время пребывания в исправительном учреждении согласно статье 89 УИК РФ осужденным к лишению свободы предоставляются краткосрочные свидания продолжительностью четыре часа и длительные свидания продолжительностью трое суток на территории исправительного учреждения.
(b) is activated only exceptionally within the conditions of use specified in paragraph 5.1.5.4. for the purposes defined in paragraph 5.1.5.6. and not longer than is needed for these purposes. Ь) приводится в действие исключительно в условиях использования, указанных в пункте 5.1.5.4, для целей, определенных в пункте 5.1.5.6, причем не дольше чем на время, необходимое для таких целей.
(a) Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police detention without charge for up to 37 days or in some cases for longer periods; а) отсутствует практика незамедлительной доставки задержанных к судье, в силу чего они длительное время - до 37 суток, а в некоторых случаях и дольше - содержатся под стражей в полиции без предъявления обвинений;
It was suggested that the word "however", used in the second sentence of that proposal, might be understood as a derogation from the principle contained in the first sentence of the proposed draft that a preliminary order could not last longer than twenty days. Было высказано мнение, что слова "в то же время", использованные во втором предложении вышеизложенного проекта, могут быть поняты как отступление от принципа, закрепляемого в первом предложении предложенного проекта и состоящего в том, что срок действия предварительного постановления не может превышать двадцати дней.
She's the first person that's made me smile in... Longer than I can remember. Она первый человек, который заставил меня улыбаться... впервые за долгое время.
Longer working time can be achieved nearly instantaneously, whereas employing more people is time consuming and expensive, as it typically requires new physical investment. Увеличение количества рабочих часов может быть достигнуто практически моментально, в то время как увеличение числа рабочих занимает много времени и обходится дорого, потому что обычно требует новых материальных инвестиций.
Longer sessions were held in 1950 (sixth session), 1951 (seventh session) and 1968 (nineteenth session), during which the Commission met for 20-25 days. Более продолжительные сессии состоялись в 1950 году (шестая сессия), 1951 году (седьмая сессия) и 1968 году (девятнадцатая сессия), во время которых Комиссия заседала в течение 20 - 25 дней.
LISTEN, SAM, IF YOU'RE INTERESTED, I'D LIKE TO TALK TO THE MAGAZINE ABOUT DOING A LONGER PROFILE ON YOU, Сэм, слушай, если тебе интересно, я поговорю с журналом чтобы сделать о тебе статью побольше, может, похожу за тобой какое-то время в офисе.
It took me longer to accept myself. Мне для этого понадобилось время.
The castle can stand longer. Замок может продержаться еще какое-то время.
The rearrangement of working hours is carried out in such a way as to make sure that the aggregate work time of an employed person during a calendar year is on average not longer than the full work time. Изменение режима рабочего времени осуществляется таким образом, чтобы суммарное рабочее время работника в течение календарного года в среднем не превышало полного нормального рабочего времени.
And, thirdly, large numbers of people have now been unemployed for longer than one year: labour force survey data in 1996 indicate that the long-term unemployed account variously for some 30-60 per cent of all the unemployed. И, в-третьих, большое число людей к настоящему времени не имеют работы более одного года: данные обследования рабочей силы 1996 года свидетельствуют о том, что число людей, находящихся длительное время без работы, колеблется и составляет примерно 30-60 процентов от общего числа безработных.
Prolonged occupation: there is no currently applicable international legal framework that captures the extent to which the interests and well-being of the civilian population are jeopardized, perhaps irreversibly, if the occupation lasts longer than five years. с) длительная оккупация: в настоящее время не существует никакой применимой международно-правовой базы, которая бы определяла рамки, за пределами которых интересы и благополучие гражданского населения будут поставлены под угрозу, возможно, необратимым образом, если оккупация длится более пяти лет.
Longer term recovery efforts are well under way, with special attention being paid to the fisheries sector, small businesses and the tourist industry. В настоящее время предпринимаются более долгосрочные усилия по восстановлению, при этом особое внимание уделяется сектору рыболовства, мелким предприятиям и туризму.
"Little while longer." "На какое-то время".
It will take longer. Ему понадобиться еще время.
Over the longer term, increased food yields could be turned into sustained economic growth. Выросшие урожаи через некоторое время превратятся в устойчивый экономический рост.
We'd really better give you a longer sound bite. Пожалуй, дадим вам время подольше».
After a longer absence period, current Total Commander Ultima Prime edition brings out many long awaited changes. Спустя длительное время, текущий релиз Total Commander Ultima Prime предлагает Вашему вниманию множество долгожданных изменений.