Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Longer - Время"

Примеры: Longer - Время
The longer an alien has been in the United States and the more legitimate the alien's immigration status, the more equivalent the alien's equal protection rights are to those of a U.S. citizen. Чем большее время проживает иностранец на территории Соединенных Штатов и чем более законным является его иммиграционный статус, тем в большей степени он уравнивается в правах на равную защиту по сравнению с гражданами США.
Choosing the correct material and a good application makes your product's life longer. Besides, it decreases the number of breakdowns to the minimum. Выбор правильного материала и правильного применение не приведет к быстрому повреждению вашего материала, и вы можете его использовать долгое время.
There is no doubt that he was influenced by World War II and the German occupation of the Netherlands between 1940 and 1945, and his longer novels (De tranen der acacia's and De donkere kamer van Damokles) are set during the war. На него весьма повлияли Вторая мировая война и немецкая оккупация Нидерландов с 1940 до 1945, и действие романов «Слёзы акаций» и «Тёмная комната Дамокла» происходит во время войны.
I think about long distance rates instead of kissing you babe and time is running me still If I wait for you longer my affection is stronger I... I was just thinking Я думаю о ценах на междугородные звонки вместо того, чтобы поцеловать тебя, детка, время торопит меня.
At first, Gladys lived with the Bolenders and commuted to work in Los Angeles, until longer work shifts forced her to move back to the city in early 1927. Первое время Глэдис жила с Болендерами, но не близкий путь до работы и долгие рабочие смены в конечном итоге вынудили Глэдис вернуться в Лос-Анджелес в начале 1927 года.
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal: low doses of drugs over longer periods of time, side effects friendly to skiing." Я оптимизировал свою жизнь для повышения её качества, и качество жизни для меня значит время на снегу.
According to article 61, female employees who are pregnant or who have a child up to two years of age may not work longer than the established working hours, or at night. Согласно статье 61, работницы, ожидающие ребенка или имеющие ребенка в возрасте до двух лет, не могут работать сверхурочно или в ночное время.
It is also ideal for longer stays orientated around hiking, general well-being or riding and is suitable for families, romantic getaways or as a relaxing escape from day to day life with opportunities to meet new and interesting people. Или можно научиться играть в гольф в 9 ямовом поле здесь в Марианских Лазнях. Пансион предоставляет возможность проживания с длителным пребыванием, что даёт возможность уделять время туризму, гольфу, велнессу, как для семей так и для одиноких гостей.
Test duration depends on the corrosion resistance of the coating; generally, the more corrosion resistant the coating is, the longer the period of testing before the appearance of corrosion/ rust. Продолжительность теста зависит от коррозионной стойкости покрытия; чем более стойкое к коррозии покрытие исследуется, тем большее время оно не должно показывать следов коррозии.
Both measures cannot be extended longer than is strictly necessary to receive the statements, which shall be done without delay and cannot last more than eight (8) hours. Срок действия обеих этих мер не может превышать время, абсолютно необходимое для незамедлительного снятия показаний, и в любом случае не может превышать восьми часов.
Except that she invariably falls in love with any man, that she spends longer than a train ride with. Только вот влюбляется в мужчин С которыми проводит время на поезде
According to UNHCR representatives, in the event of large-scale expulsions of Rwandan refugees from Tanzania and Zaire, between 5,000 and 6,000 returnees could be catered for in the transit centres now operating, provided they do not stay longer than 48 hours. Представители УВКБ заверяют в том, что в случае массового выдворения руандийских беженцев из Танзании и Заира от 5000-6000 репатриированных лиц могут быть приняты в действующих в настоящее время транзитных лагерях при условии, что срок их пребывания в этих лагерях не превысит 48 часов.
AIR has a sound archive of 12,500 tapes of music, which are now being transformed in to a compact disc format for longer has a separate reference library of folk and tribal music in all principal languages and dialects of the country. Во Всеиндийском радио имеется архив звукозаписей, насчитывающий 12500 бобин музыки, которые в настоящее время преобразуются в формат компактного диска для обеспечения большей сохранности, а также отдельная справочная фонотека народной и племенной музыки и песен на всех основных языках и диалектах страны.
Although the time it takes to complete recruitment is still longer that the three-month target set in the Brasilia HRCP, advances have been made in the building of structures, processes, and capacity required to get staff to the right place at the right time. Хотя для завершения процесса набора по-прежнему требуется больше времени, чем три месяца, предусмотренные в ПСЛР, принятой в Бразилиа, успеха удалось добиться в деле укрепления структур, процессов и потенциала, необходимых для надлежащей расстановки кадров в надлежащее время.
The Board noted that an amendment to that bulletin is being prepared to permit the Executive Director of either UNEP or UN-Habitat, whichever one has served longer, to run the United Nations Office at Nairobi. Комиссия отметила, что в настоящее время готовится поправка к указанному бюллетеню, которая позволит возлагать функции руководства Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби как на Директора-исполнителя ЮНЕП, так и на Директора-исполнителя ООН-Хабитат, в зависимости от того, кто из них дольше занимает свою должность.
Hand-operated controls should be mounted where they are easily visible to the driver so as to minimize visual search time, because safety may be diminished the longer a driver's vision and attention are diverted from the roadway. Ручные органы управления должны быть расположены там, где водитель их хорошо видит, с тем чтобы свести к минимуму время их поиска, так как чем дольше отводит водитель глаза в сторону и отвлекается от дороги, тем больше снижается безопасность.
Pursuant to article 17.2 of the Constitution, incommunicado detention could not last longer than the time absolutely necessary for conducting an investigation to establish the facts; it could not exceed 72 hours. На основании статьи 17.2 Конституции срок содержания под стражей без связи с внешним миром не может превышать время, абсолютно необходимое для проведения расследования в целях установления фактов; оно не может превышать 72 часа.
They found that of the 31 million German workers questioned, 30% want fewer (but pay-adjusted) working hours, but that 26% want to work longer hours. В ходе исследования было обнаружено, что из 31 миллиона опрошенных немецких рабочих, 30% хотят иметь меньшее (но соответствующее по оплате) количество рабочих часов, в то время как 26% хотят иметь большее количество рабочих часов.
In the more developed regions, this male-female disparity is as high as 7.5 years, whereas in the less developed regions women live three years longer than men. В более развитых регионах эта разница в показателях между мужчинами и женщинами является очень высокой и составляет 7,5 года, в то время как в менее развитых регионах женщины живут на три года дольше мужчин.
(d) The participation of Cuban experts in environmental and sustainable development conferences and training activities is often hampered by travel restrictions and thousands of dollars are spent for more expensive and often longer routes for travel; Большая часть годовых потребностей острова в рисе покрывается теперь в рамках преференциальных торговых соглашений с Вьетнамом, причем в последнее время в качестве альтернативных поставщиков стали также выступать Бразилия и Аргентина.
In the case of liquidation, it was recommended that the stay on secured creditors should apply for a limited period of time, whereas in the case of reorganization, the time period could be significantly longer to allow for proposal and approval of the reorganization plan. В случае ликвидации рекомендуется введение моратория на действия обеспеченных кредиторов на ограниченный срок, в то время как при реорганизации срок действия моратория может быть намного более продолжительным, чтобы дать возможность подготовить и одобрить план реорганизации.
An experiment revealed that a bottle with a cooled beverage which is placed in the heatproof jacket "ThermosOK" takes two to three times longer to heat up depending on the temperature of the surrounding environment and the temperature of the liquid in the bottle. Во время проведения эксперимента выяснилось, что бутылка с охлажденным напитком, помещенная в теплозащитный футляр «ThermosOK», нагревается в два-три раза дольше в зависимости от температуры окружающей среды и температуры жидкости в бутылке.
With the Exchange 2007 RTM version this actually took longer in the exact same test environment, but with Exchange 2007 SP1 the time it takes to move a CMS between nodes has been reduced by taking the databases offline without first flushing the database cache. В версии Exchange 2007 RTM это в действительности заняло больше времени в том же самом окружении, но в Exchange 2007 SP1 время было сокращено путем отключения баз данных без сбрасывания на диск кэша баз данных.
Generally, overpayments are recovered in equal monthly instalments, proportionate to the number of months by which the overpayments were made, but in no case longer than the remaining period of the staff member's contract. Как правило, возвращение переплаченных средств производится путем помесячных вычетов в течение срока, равному тому, во время которого эти переплаты производились, но ни в коем случае не превышающего срок действия контракта сотрудника.
The consequence of this will be a total duration of the two meetings of four and a half days if the two bodies continue to hold the meetings back-to-back, that is half a day longer than at present. В результате этого, если мероприятия указанных двух органов будут по-прежнему увязываться друг с другом, их общая продолжительность составит четыре с половиной дня, что на полдня больше, чем в настоящее время.