| And the longer we waste time, the more time Parrish has to slip away. | И чем дольше мы тратим время, тем больше времени у Пэрриша, чтобы ускользнуть. |
| Although that may be within reach, universal enrolment at the high school level will take longer. | Эта цель представляется достижимой, но для всеобщего охвата населения средним образованием потребуется несколько большее время. |
| Moreover, he found it worrying that under domestic legislation a suspect could be detained incommunicado for 48 hours, sometimes even longer. | С другой стороны, у него вызывает озабоченность то, что в соответствии с внутренним законодательством подозреваемое лицо может содержаться под стражей в одиночной камере в течение 48 часов, а то и более длительное время. |
| At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. | В то же время в рамочной договоренности предусмотрен особый и дифференцированный режим, выходящий за пределы простых положений о более длительных сроках осуществления. |
| No administrative officer was sent to the tsunami-affected countries for the longer term. | Ни один административный сотрудник не был направлен в пострадавшие от цунами страны на длительное время. |
| Taxis can also be rented by the hour or for longer periods. | Такси также могут быть снято на час или на более долгое время. |
| Others, including members of minority groups, had been displaced for longer periods. | Другие, в том числе представители меньшинств, были переселенцами уже длительное время. |
| Operative time is longer, but hospitalization time is shorter. | Время операции при этом увеличивается, однако время госпитализации сокращается. |
| With more powerful telescopes it has become possible to observe comets for longer periods of time after perihelion. | С изобретением более мощных телескопов стало возможным наблюдать кометы длительное время после прохождения перицентра. |
| This project underwent several alterations, with the construction work extending for longer than had initially been programmed. | Этот проект претерпел многочисленные изменения, растягивая время строительства на более долгий срок, чем было предусмотрено вначале. |
| For me, it's longer ago. | В Уэльсе, во время увольнения. |
| It's even longer than the time it takes for Italy to form a stable government. | Это даже дольше, чем время, которое понадобится Италии для создания стабильного правительства. |
| However, refresher training for the ship's crew will take significantly longer. | Значительно большее время занимает переподготовка экипажа. |
| But it takes longer to hatch - up to 80 days for Gigantoraptor. | Но высиживание занимает долгое время: вплоть до 80 суток для гигантораптора. |
| I would have you rest yet a while longer. | Я бы хотел, чтобы ты отдохнул еще какое-то время. |
| While cost issues may be amenable to short-term solutions, language and skill issues might be expected to require sustained efforts over longer periods. | Проблемы, связанные с затратами, могут быть урегулированы за короткое время, а для решения проблем, связанных с изучением языков и формированием навыков, могут потребоваться постоянные усилия на протяжении более длительного периода. |
| My wife has been replicating longer dresses lately. | Моя жена Кейко в последнее время реплицирует длинные платья. |
| You've known me a long time, longer than most. | Ты знаешь меня долгое время, дольше чем многие. |
| But we could always re-administer for longer periods. | Но мы можем всегда продлить ещё на некоторое время. |
| The execution took longer than expected and I fear I have not used my time well. | Казнь длилась дольше положенного, но я потратил дальнейшее время зря. |
| The granting of longer periods of financial authorization is extremely important. | Предоставление финансовых полномочий на более длительное время имеет очень важное значение. |
| In Minnesota, weekend visits are also encouraged and there are separate apartments where inmates can spend a longer time with their children. | В Миннесоте также поощряются визиты детей по выходным, и в тюрьмах имеются помещения, в которых заключенные могут проводить некоторое время со своими детьми. |
| Many of the commodities are not available as standard items and therefore require longer manufacturing times, rendering certain delays inevitable. | Многие виды оборудования не являются стандартными, и поэтому для их производства требуется более длительное время, что делает определенные задержки неизбежными. |
| Obviously, it will take longer to see the first gas supply from Turkmenistan to Western Europe. | Очевидно, потребуется определенное время, прежде чем первые поставки газа поступят из Туркменистана в Западную Европу. |
| However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. | В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени. |