Many countries have long experience in rehabilitation and development, experience from which the United Nations system could benefit if procedures were put in place following intergovernmental discussions. |
Многими странами накоплен большой опыт в области восстановления и развития - опыт, который мог бы быть использован системой Организации Объединенных Наций, если бы в результате межправительственных дискуссий были разработаны необходимые для этого механизмы. |
As soon as you get back with my food, I'll put this long nine on you. |
Когда вернёшься с едой, познакомлю тебя с этой большой пушкой. |
The Federal Republic of Yugoslavia is particularly unjustifiably accused that it allegedly denied its hospitality to the CSCE missions of long duration to Kosovo, Raska and Vojvodina. |
В отношении Союзной Республики Югославии выдвигаются, в частности, необоснованные обвинения в том, что она якобы отказывается принять миссии СБСЕ большой продолжительности в Косово, Раске и Воеводине. |
Further, publications sometimes take a very long time to reach interested government officials in the capitals, and sometimes they never reach the right persons. |
Кроме того, в некоторых случаях проходит очень большой срок, прежде чем публикации попадают заинтересованным правительственным должностным лицам в столицах, а иногда они так и не достигают соответствующих лиц. |
We are certain that your long experience and diplomatic skills will guide us successfully in our work at this session of the General Assembly. |
Мы убеждены в том, что Ваш большой опыт и дипломатические знания будут способствовать успеху в нашей работе на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. GARVALOV said that the Russian Federation's long experience of multinational and multi-ethnic relations was a source of enrichment to the country. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что большой опыт, который имеет Российская Федерация в области межнациональных и межэтнических отношений, является источником обогащения страны. |
Forests are crucial in reducing greenhouse gases. Finland has a long history of sustainable forest management, and we understand its impact on rural development and employment. |
Леса играют важнейшую роль в деле уменьшения выбросов парниковых газов. Финляндия накопила большой опыт в области устойчивого лесопользования, и мы знаем, как это отражается на развитии и занятости в сельских районах. |
Many African countries made major strides in the 1990s in developing a democratic culture and improving governance, but there are long distances yet to travel. |
В 90е годы многие африканские страны добились больших успехов в формировании демократической культуры и совершенствовании методов управления, однако предстоит пройти еще большой путь. |
My delegation still believes that there is a long road ahead of us with respect to the signature, entry into force and implementation of the Protocol. |
Моя делегация по-прежнему считает, что нам предстоит проделать большой путь для обеспечения подписания, вступления в силу и осуществления Протокола. |
It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. |
Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах. |
There is also a high turn-over of UNVs owing to the difficult field conditions, long working hours and better-paying job opportunities elsewhere. |
Среди ДООН отмечается также высокая текучесть, обусловленная трудными условиями жизни на местах, большой продолжительностью рабочего дня и наличием возможностей для устройства на более высокооплачиваемую работу в других местах. |
(b) For long vehicles: |
Ь) Для транспортных средств большой длины: |
It will be a great honour for us to shoulder this responsibility, and, at the same time, a great obligation for which we have long been preparing. |
Для нас будет большой честью взять на себя эту ответственность и одновременно большим обязательством, к которому мы долго готовились. |
Eleven months might not sound very long, but the progress already made in the implementation of that resolution by many actors deserves recognition by the Council. |
Одиннадцать месяцев, возможно, не очень большой срок, но достигнутый прогресс по осуществлению этой резолюции многими действующими лицами заслуживает признания Совета. |
The Kuwait visit report was very long, as had been common practice prior to the tenure of the current Executive Director. |
Доклад о поездке в Кувейт очень большой по своему объему, что отражает общий подход к составлению докладов, принятый до вступления в должность нынешнего Директора-исполнителя. |
But, far as we have come, we still have a long road to travel. |
Но, хотя мы уже сделали многое, нам предстоит еще пройти большой путь. |
It is a report that has gained the attention of most delegations, creating a long list of speakers. |
Этот доклад вызвал большой интерес у большого числа делегаций, чем и объясняется длинный список ораторов. |
General concept in case of train fires: leave the tunnel whenever possible (except very long tunnels). |
Общий подход в случае пожара в поезде: выход из туннеля при первой возможности (за исключением туннелей большой протяженности). |
High-risk tunnels are considered those tunnels that are very long and/or have a lot of traffic, traffic mix with passenger and dangerous goods transport, etc. |
К туннелям повышенной опасности относятся туннели очень большой протяженности и/или с интенсивным движением и смешанными транспортными потоками, состоящими из пассажирских поездов и составов, перевозящих опасные грузы и т.д. |
"Can safety of passengers be guaranteed in long railway tunnels?" |
"Можно ли обеспечить безопасность пассажиров в железнодорожных туннелях большой протяженности?" |
There was also an increase in the number of pensioners, particularly women, who had benefited from a long working life during an extended period of full employment. |
Также отмечался рост численности пенсионеров, в частности женщин, которые имели большой трудовой стаж в течение длительного периода полной занятости. |
However, a long road still lies ahead, and greater efforts are needed to attain the aforementioned objectives. |
Однако еще предстоит пройти большой путь и предстоит приложить еще более значительные усилия для достижения вышеназванных целей. |
And whereas efforts and contributions towards peace in the region have traversed a long and difficult road, there is optimism for the future. |
И учитывая то, что усилия и вклад в дело мира в регионе уже проделали большой и трудный путь, мы можем с оптимизмом смотреть в будущее. |
We acknowledge that there is a long road ahead of us, and that gender mainstreaming in post-conflict environments is not easy. |
Мы сознаем, что нам нужно пройти большой путь и что учет гендерной проблематики в стратегиях и программе постконфликтных усилий является непростым делом. |
We know we have a long road ahead before we can claim that we are able to appraise the effect and impact of all our products and activities systematically. |
Мы знаем, что нам предстоит еще пройти большой путь, прежде чем мы сможем заявить о том, что имеем возможность систематически оценивать эффективность и последствия всех своих продуктов и мероприятий. |