SEASI 1995 seminar will take place in Singapore from 6-7 November 1995, and its main topic will be "Cost saving through the improvement of operation technology for long products". |
В 1995 году семинар СЕАСИ пройдет в Сингапуре 6-7 ноября и будет посвящен рассмотрению темы "Экономия затрат посредством усовершенствования технологии производства изделий большой длины". |
A control of overheating of heavy goods vehicles, in particular for engine and brakes, should be organized ahead of the entrance at least to tunnels preceded by a long and steep approach road. |
Перед въездом в туннель, по крайней мере после проезда по длинной и крутой подъездной автодороге, следует произвести проверку элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности, в частности двигателя и тормозов, на перегрев. |
The main hiking trail is 3,5 km long and shows visitors the most interesting places, such as the Small and Big waterfall, falling from a height of 18 metres. Another attraction is sailing on the rock lake, which is 535 metres above sea level. |
Длина туристической трассы преставляет 3,5 км и её частей есть маленкий и большой водопад, которые валятся из высоты 16 м. К дальнейшему очень интересному аттракциону принадлежит судоходство по скальном озере, которое находится в высоте 535 м над уровнем моря. |
Pharnabazus then dispatched Conon with substantial funds and a large part of the fleet to Attica, where he joined in the rebuilding of the long walls from Athens to Piraeus, a project that had been initiated by Thrasybulus in 394 BC. |
Фарнабаз тогда послал Конона с большой суммой денег и большей частью флота в Аттику, где флот участвовал в восстановлении Длинных стен от Афин до Пирея, проекте, который был начат Фрасибулом в 394 году до н. э. |
A fragmentary find from Lesotho, Africa is estimated to have been 7 metres (23 ft) long, the largest amphibian ever known to have lived besides Prionosuchus. |
Фрагменты, обнаруженные в Лесото, в Африке, оказались приблизительно 7 метров в длину, то есть принадлежали самой большой амфибии когда-либо жившей на земле, кроме прионозуха. |
The concept of a large dance group performing Anatolian dances mixed with modern dance and ballet was a long desired dream of Mustafa Erdoğan, who conducted folk dance studies at Bilkent University. |
Концепция большой танцевальной группы, исполняющей танцы Анатолиии в сочетании с современным танцем и балетом была давней мечтой Мустафы Эрдогана, который руководил студией народного танца в университете Билкент (г. Анкара, Турция). |
Although a long agenda of reforms is beginning to be tackled, first in Germany and, more recently and cautiously, in France, the results are slow in coming and public understanding of the need for change remains limited. |
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным. |
Another key to the Transit's success was the sheer number of different body styles: panel vans in long and short wheelbase forms, pick-up truck, minibuses, crew-cabs to name but a few. |
Другой ключ к успеху Transit - большой набор разных кузовных решений: грузовые фургоны с длинной и короткой колесной базой, бортовые автомобили, микроавтобусы, двойная кабина, - это только некоторые из возможных вариантов. |
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. |
Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них. |
MacDonald had the Geological Survey and later his own staff painstakingly draft out the details of the Army's request, and presented the sum of these drawings in a massive 32-foot (9.8 m)-long map to Army War Plans. |
Макдональд получил Геологический отчёт, позже персонал Бюро общественных дорог тщательно изучил детали армейского запроса и представил результат этой работы на большой, 9,8 метров длиной (32 фута), карте планов на случай войны. |
Specifications were extremely ambitious, calling for long range, good short-field performance (including the ability to use austere runways), excellent agility, Mach 2+ speed, and heavy armament. |
Тактико-технические требования к такому самолёту были амбициозными: большой радиус действия, возможность использования коротких взлётно-посадочных полос (включая применение малоподготовленных), превосходная маневренность, максимальная скорость - более 2М и тяжёлое вооружение. |
Among magicians he was known for his inventiveness and entrepreneurial instinct and he is credited with creating a long list of successful stage illusions. |
Среди фокусников он выделялся своей изобретательностью и предпринимательским чутьем, которые помогли ему воплотить в жизнь множество иллюзий, завоевавших большой успех на сцене. |
Bromo-DragonFLY is considered a potent hallucinogen, having around one third the potency of LSD with a normal dose in the region of 200 μg to 800 μg, and it has an extremely long duration of action, up to several days. |
Bromo-DragonFLY является очень мощным галлюциногеном, лишь незначительно уступая по силе LSD при приёме его в нормальной дозировке в пределах от 200 мкг до 800 мкг, и отличается экстремально большой длительностью действия, вплоть до нескольких дней. |
I have every confidence that his successor, Mr. James Victor Gbeho, who assumes his responsibilities at a critical stage, will use his long experience to facilitate the negotiation of a durable political settlement in Somalia. |
Я полностью убежден в том, что сменивший его г-н Джеймс Виктор Гбехо, который приступает к выполнению этих обязанностей на критическом этапе, использует свой большой опыт для содействия проведению переговоров по вопросу о достижении прочного политического урегулирования в Сомали. |
In some places they usually placed a long stone in the middle of the chacras to invoke the virtue of the earth and provide protection. |
«В некоторых местах они также ставили посреди участков земли большой камень, чтобы таким образом обозначить ценность земли и чтобы он охранял этот участок». |
While there was an increase in the number of counties with assigned public defence counsel, the judicial and corrections systems were plagued by long pre-trial detentions and jailbreaks. |
Несмотря на увеличение числа графств, в которых назначаются общественные защитники, перед судебной и исправительной системами по-прежнему стоят проблемы, связанные с большой продолжительностью сроков предварительного задержания и побегами из тюрем. |
They help to manage fast search and simple access to target, they have a long lifetime, they are convenient for cleaning, heat-proof and more water resist than wood furniture. |
Они позволяют организовать быстрый поиск и простой доступ к искомому, имеют большой срок эксплуатации, удобны в уборке, не боятся жары и более устойчивы к влажности, чем мебель из дерева и ДСП. |
One of our strengths, upon which we have built our world-class reputation, is our long and solid experience in the area of high quality perfume creation and confection. We pride ourselves in using high quality raw materials and creating high-end, long-lasting perfume compositions. |
Одно из наших общепризнанных преимуществ - большой опыт в создании парфюмерии стабильно высокого качества, которое достигается благодаря использованию материалов наивысшего качества и хорошо подобранному составу компонентов. |
I know it sounds like a long time, but you're young, and it's like you told me, destruction leads to transformation. |
Кажется, что это большой срок, но ты молод, и, как ты сам говорил, "разрушение ведёт к преобразованию". |
Resources: The main ore bodies made up of fairly irregular packages of lenses were evaluated with data obtained from 350 boreholes in a 90 hectares having average features of 50-500 m long and 3 m wide, with high grade and thickness concentrations. |
Ресурсы: Данные, полученные с помощью 350 скважин, пробуренных на площади 90 га, позволили установить, что основные рудные тела средней протяженностью 50-500 м и шириной 3 м состоят из весьма неравномерных высококачественных линзообразных напластований большой мощности. |
Sinhalese activists charged that English-educated minorities wielded disproportionate power on the national level, and that Buddhism and the culture associated with it lacked protection as long as its supporters were excluded from governing. |
Сингальские активисты заявляли о том, что получившее английское образование меньшинство обладает несоразмерно большой властью на национальном уровне и что буддизму и связанной с ним культуре не обеспечивается достаточной защиты, поскольку последователи буддизма отстранены от власти. |
GRSP experts expressed appreciation of Mr. G. STURDZA's high quality participation in the work of GRSP and wished him a long and happy retirement. |
Эксперты GRSP выразили признательность гну Г. СТУРДЗЕ за его большой вклад в работу GRSP и пожелали ему долгих лет жизни и счастья после выхода не пенсию. |
In the empirical studies with long time series on economic growth this residual shows up as a deterministic time trend that needs to be added to the production function when economic growth is explained solely by fixed capital and labour input. |
В эмпирических исследованиях, опирающихся на временные ряды показателей экономического роста большой продолжительности, такой остаток принимает вид детерминирующей временной тенденции, которую приходится предусматривать в дополнение к производственной функции, когда экономический рост объясняется исключительно затратами основного капитала и труда. |
Tunnel safety became a particularly urgent issue after the tragic accidents that took place between 1999 and 2001 in three long tunnels under the Alps. |
Проблема безопасности в туннелях приобрела особую остроту после трагических ДТП в трех альпийских туннелях большой протяженности в период 19992001 годов. |
As in all regions of the world, it is not unusual for countries sharing a long common border to have border/boundary issues between them, and Thailand and Cambodia are no exceptions. |
Как и в других регионах мира, нет ничего необычного в том, что между странами, имеющими общую границу большой протяженности, возникают пограничные проблемы, и в этом смысле Таиланд и Камбоджа не исключение. |