Yet, due to the very long life of IWT craft, the structure of the fleet will evolve slowly in time. |
Однако в силу очень большой продолжительности сроков эксплуатации судов ВВТ с течением времени структура флота будет меняться медленно. |
In addition, the Border Patrol Unit will continue to struggle with the task of managing a long border with insufficient personnel. |
Помимо этого, Группе пограничного патрулирования будет необходимо продолжать решать задачу обеспечения безопасности на границе большой протяженности при наличии недостаточного персонала. |
All five studies documented the remarkable sophistication and variety of customary resource use practices which are rooted in their cultures and long associations with particular ecosystems and locales. |
Во всех пяти исследованиях говорится о большой степени совершенства и разнообразии традиционных способов использования ресурсов, которые основываются на культуре коренных народов и их давних связях с конкретными экосистемами и районами. |
Views expressed in submissions: A number of Parties continue to raise concerns about the length of the GEF project cycle and the long periods between project approval and funding disbursement. |
Мнения, выраженные в представлениях: Некоторые Стороны по-прежнему выражают обеспокоенность по поводу большой длительности проектного цикла ГЭФ и продолжительных перерывов между утверждением проектов и выделением финансовых средств. |
But for us, the people of the Caribbean and of Africa, 200 years is really not very long ago. |
Однако для нас, народов Карибского бассейна и Африки, 200 лет - не столь большой срок. |
This is because of the length of time it takes to implement the project and the commitment of resources required for such a long period. |
Это обусловлено большой продолжительностью времени, требующегося на осуществление проекта, и необходимостью мобилизации ресурсов на такой продолжительный период. |
I don't think he's been using long. |
Не думаю, что у него большой стаж. |
I was thinking the other day 12, almost 15 years, that's a long time to know someone. |
Я тут как-то подумал 12, даже 15 лет, знакомства - это ведь большой срок. |
Taking into account relatively long data collection cycles, this situation hampers seriously continuity, inter-connectivity, planning for data collection and its management. |
С учетом относительно большой продолжительности циклов сбора данных такая ситуация серьезным образом ограничивает возможности в плане обеспечения целостности и взаимосвязанности данных, планирования, сбора и обработки данных. |
However, a number of issues have not been fully addressed, including growing poverty and economic marginalization, as well as security vulnerabilities resulting from the long porous Sudanese coastline. |
Вместе с тем ряду вопросов не было уделено достаточного внимания, включая вопрос о росте масштабов нищеты и экономической маргинализации, а также вопрос об уязвимости в плане безопасности, обусловленной наличием у Судана незащищенной береговой линии большой протяженности. |
The Special Rapporteur on freedom of opinion and expression commended the adoption of this law but noted that there were long delays in the response to requests for public information, with inconsistent application of exemptions. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение высоко оценил принятие этого закона, но отметил, что ответы на запросы о предоставлении публичной информации приходят с большой задержкой, при этом существует непоследовательность в применении исключений. |
The truth is, Ms. Roberts, I am part of a long line of people, sentinels, who have been given the task of securing us against them. |
Правда в том, мисс Робертс, что я, часть большой династии людей... стражей... которым было поручено защищать нас от них. |
Well, it's... It's a long shot, but the alternative... |
Это, конечно, большой риск, но в противном случае... |
At a time when the United Nations is in a crucial phase of its history, Mr. Eliasson's long experience and his diplomatic skill will be very useful as he leads the work of the General Assembly at its sixtieth session to a successful outcome. |
Сейчас, когда Организация Объединенных Наций находится на важнейшем этапе своей истории, большой опыт г-на Элиассона и его дипломатические навыки помогут ему добиться успехов в руководстве работой Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
Several times, rural women have not had access to health care services, nor counseling on long distance problems that separate them from health care centers. |
Часто сельские женщины не располагают доступом к службам здравоохранения или консультирования по причине большой удаленности этих центров здравоохранения. |
In view of the long list of speakers we have today, I shall confine myself to a few remarks, in particular in respect of the concept of a further international presence in East Timor. |
Учитывая большой список ораторов, я ограничусь лишь некоторыми замечаниями, в частности в отношении концепции дальнейшего международного присутствия в Восточном Тиморе. |
We wish to contribute our long experience in the United Nations system, as an original founding Member of the Organization. |
Мы хотели бы привнести свой большой опыт работы в системе Организации Объединенных Наций в качестве государства-члена, являющегося одним из основателей Организации. |
On 30 October 2006 in London, A-ha received the prestigious Q Magazine Inspiration Award for their long contribution to music and for inspiring many of their younger colleagues in the business. |
30 октября 2006 в Лондоне a-ha получили престижную премию журнала Q за их большой вклад в музыку и за вдохновение, которое они давали многим молодым начинающим музыкантам. |
Apart from geographical scope, some historians including Kasahara deny that the massacre ended in early February and instead put the end date at March 28, though such a long time range is disputed by other historians. |
Вне контекста вопроса о географии, некоторые историки, включая Касахара, отрицают, что резня закончилась в начале февраля и продлевают её до 28 марта, хотя такой большой промежуток времени оспаривается другими исследователями. |
SUHAKAM noted the problems faced by migrant workers, including irregular or long working hours, incomplete and irregular payment of wages, deplorable living conditions, and the lack of appropriate personal identification card while their passports are held by their employers. |
СУХАКАМ отметила наличие проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты, включая ненормированный рабочий день большой продолжительности, неполную и нерегулярную выплату заработной платы, тяжелые условия жизни и отсутствие у трудящихся-мигрантов необходимых удостоверений личности, в то время как их паспорта удерживают работодатели. |
Now you know, six weeks is a very long time, so you both have to promise me that you'll be responsible. |
Я знаю, что шесть недель - большой срок. Обещайте, что будете ответственными. |
I tell you, it's a big warehouse and rows of these long poultry buildings, or hatcheries, or whatever you call 'em. |
Скажу тебе, это большой склад и ряды таких длинных курятников, или инкубаторов, или как их там называют. |
And then for ten very long minutes he told me point by point why every word out of my mouth was not only wrong, but potentially the dumbest thing any politician had ever said. |
А потом долгих десять минут он объяснил мне, шаг за шагом, почему каждое слово, что исходило от меня, было не просто ошибкой, но потенциально самой большой глупостью, которую когда-либо мог сказать политик. |
If the introduction of a prior informed consent system necessitated an amendment to the Protocol, that needed to be considered very carefully, as ratification of amendments was always a long process. |
Если внедрение системы предварительного обоснованного согласия требует внесения поправки в Протокол, то этот вопрос необходимо рассматривать с большой тщательностью, поскольку ратификация поправок всегда является длительным процессом. |
The asymmetries between the economies of developing and developed countries are just too stark, and a meaningful convergence between the two will need a very long period of time. |
Асимметрия между экономическими системами развивающихся стран и развитых стран является слишком большой, и для их ощутимого сближения потребуется весьма длительное время. |