| 'When we rest, we can't light fires, as everything is soaked.' | "Во время привала нам даже не разжечь огонь, все промокло." |
| In the absence of specific instructions, no lamps other than direction-indicator lamps, the emergency stop signal, the special warning lamp and the hazard warning signal may emit a flashing light shall be flashing lamps. | 5.9 При отсутствии особых указаний никакой огонь не должен испускать проблесковый световой сигнал быть мигающим, за исключением огней указателей поворота, сигнала аварийной остановки, специального предупреждающего огня и огней аварийного сигнала. |
| Passing beam headlamps with a light source approved in accordance with Regulation No. 99 shall remain switched on when the driving-beam is illuminated." | Огонь ближнего света фар с источником света, официально утвержденным в соответствии с Правилами Nº 99, должен оставаться включенным при включении огня дальнего света". |
| (a) Except for a direction indicator lamp, the lamp shall comply with the minimum intensity required in the table of standard light distribution in space as shown in Annex 4 when any one light source has failed; | а) за исключением указателя поворота, при выходе из строя любого из источников света огонь должен отвечать требованиям в отношении минимальной силы света, предписанным в таблице стандартного распределения света в пространстве, содержащейся в приложении 4; |
| 6.2.1. The intensity shall not exceed 500 candelas in all directions in which the light can be observed, when installed in any mounting position specified by the applicant | 6.2.1 Сила света, излучаемого во всех направлениях, откуда может быть виден огонь, не должна превышать 500 свечей в любом положении установки, указанном заявителем. |
| Motorized small craft less than 7 m long proceeding alone may carry, instead of the lights prescribed in paragraph 1 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions. (56) | Одиночные малые моторные суда длиной менее 7 м могут вместо огней, предписанных в пункте 1 выше, нести обыкновенный белый огонь, установленный в соответствующем месте, на высоте, на которой он виден со всех сторон. (56) |
| The leading boat or float of a longitudinal cable ferry boat shall carry, by night, not less than 3 m above the water level, a bright white light visible from all directions. (87) | Шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом должны нести ночью ясный белый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии не менее 3 м над уровнем воды.(87) |
| a light whose flash repetition rate conforms, for scintillating lights, to the requirements of line 1 and, for quick scintillating lights, to the requirements of line 2 or line 3 of table 3 of European standard EN 14744:2006;" | огонь, ритмичность которого соответствует в случае частого проблескового огня требованиям, изложенным на строке 1, и в случае очень частого проблескового огня требованиям, изложенным на строке 2 или строке 3 таблицы 3 европейского стандарта EN 14744: 2006;". |
| (c) On vessels with a width of more than 5 m, three stern lights placed in a triangle with the base downwards or, on vessels with a width of not more than 5 m, one stern light placed on the centreline of the vessel. | с) три кормовых огня, расположенных треугольником основанием вниз, - на судах шириной более 5 м или один кормовой огонь в диаметральной плоскости - на судах шириной 5 м и менее. |
| Light flashes except to provide Emergency Stop Signal in accordance with regulations 1/. | Огонь мигает не только при подаче сигнала аварийной остановки в соответствии с требованиями. 1 |
| (c) A stern light; or | с) кормовой огонь; либо |
| Do you have a light? | У вас есть огонь? |
| Light... Got a light? | Огонь... у тебя есть огонь? |
| First I'll take a shower, and then I'll light a fire in the fireplace, and then maybe I'll make some coffee, so there'll be coffee when you come home, okay? | Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты вернешься будет кофе. |
| when all light sources are illuminated the maximum intensity specified for a single lamp may be exceeded provided that the single lamp is not marked "D" and the maximum intensity specified for an assembly of two or more lamps is not exceeded." | при освещении всех источников света максимальная сила света, указанная для одиночного огня, может превышаться в том случае, если этот одиночный огонь не обозначен буквой "D" и не превышается максимальная сила света, указанная для двух или более огней в сборе". |
| Come On, Baby, Light My Fire. | Давай, детка, разожги во мне огонь. |
| Light flashing 90 ± 30 times per minute. | Мигающий огонь с частотой 90 ± 30 периодов в минуту. |
| All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click. | Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает. |
| There are seven courses total, based on seven different themes: Grass, Sand, Sky, Fire, Light, Water and Metal. | Всего семь курсов, основанных на семи разных темах: Трава, Песок, Небо, Огонь, Свет, Вода и Металл. |
| Light House, 500m, rapid fire! | Маяк, 500 метров, короткими очередями, огонь! |
| "Lolita... Light of my life, fire of my loins." | "Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел". |
| Light fires in Tancredi's room and in the visitor's room | Разведи огонь в комнате дона Танкреди! И в зеленой комнате! |
| If The Light is the fire, then we are the wood! | Если Свет - это огонь, то мы - дерево! |
| I'll get a light. | Погодите, сейчас я зажгу огонь. |
| I'll light the fire then. | Тогда я разожгу огонь. |